www.shamilion.ru

О себе

Гостевая

Основной раздел

Фото

Разное

Ссылки

 

Материал взят с www.lib.ru

Омар Хайям. Рубаи. (Лучшие переводы)

 



      Издательство ЦК Компартии Узбекистана, Ташкент, 1982.
      Серия: Избранная лирика Востока
      OCR Кудрявцев Г.Г.




      АКАДЕМИЯ НАУК УЗБЕКСКОЙ ССР ИНСТИТУТ РУКОПИСЕЙ им X. С. СУЛЕЙМАНОВА

ИЗБРАННАЯ ЛИРИКА ВОСТОКА



      Редколлегия: Абдурахманов Ф. А., Ахмедходжаев Э. Т.,
      Джаббаров Д. Д., Каюмов А. П., Пармузин Б. С.,
      Шагулямов И. Ш., Шамухамедов Ш. М.

      В книге сделана попытка собрать лучшие переводы на русский язык всемирно известных четверостиший классика персидско-таджикской поэзии, ученого, математика и астронома, поэта и философа Омара Хайяма (1048-1123 гг.)

      Издание второе, дополненное.

      Составитель Шаислам Шамухамедов
      Редактор Борис Пармузин
      Оформление художника Анатолия Ошейко.

      (с) Издательство ЦК Компартии Узбекистана, 1982


      <> ОМАР ХАЙЯМ <>

      (1048-1123)

      Гиясаддун Абуль Фатх ибн Ибрахим Омар Хайям Нишапури родился в 1048 году в Нишапуре, учился в этом городе, затем в крупнейших центрах науки того времени, в том числе в Балхе и Самарканде.
      По оставшимся его научным трудам и сообщениям современников установлены некоторые детали биографии. Около 1069 г. он, находясь в Самарканде, написал трактат "О доказательствах задач алгебры и алмукабалы". А до этого были написаны два математических трактата. В 1074 г. возглавил крупнейшую астрономическую обсерваторию в Исфахане, в 1077 г. завершил работу над книгой "Комментарии к трудным постулатам книги Евклида", в 1079 г. вместе со своими сотрудниками ввел в действие календарь.
      В середине 90-х годов XI в., после закрытия обсерватории, вызванного сменой правителей, Хайям совершил паломничество в Мекку. Об этом сообщает один из его недружелюбных биографов Ибн Ал-Кифти следующими словами: что он совершил паломничество "... придержав поводья своего языка и пера, из страха, а не из благочестия".
      Около 1097 г. Хайям работает врачом при наместнике Хорасана. Возможно в это время он написал свой философский трактат на языке фарси - "О всеобщности бытия".
      Последние 10-15 лет жизни Хайям провел в уединении в Нишапуре. Он мало общался с людьми. Об этом сообщает историк Бейхаки: "Был скуп в сочинении книг и преподавании..."
      По-видимому, последние годы жизни Хайяма проходили тяжело. Он пишет:

      Трясу надежды ветвь, но где желанный плод?
      Как смертный нить судьбы в кромешной тьме найдет?
      Тесна мне бытия печальная темница, -
      О, если б дверь найти, что к вечности ведет

      Он дружил в эти годы только с книгой. Как сообщает Вейхаки, в последние часы своей жизни Хайям читал "Книгу исцеления" Ибн Сины. Он дошел до раздела "О единстве и всеобщности, философского сочинения, положил на это место зубочистку, встал, помолился и умер.
      Таким образом, его биография мало отличается от типичной биографии ученого, стремительно поднятого на вершину служебной лестницы при одних правителях, интересы которых совпадают с его научными познаниями, и терпящего тяготы, опалу, когда на смену приходят другие правители.
      Биографы, достаточно близкие к нему по времени, говорят в основном о его учености и научных трактатах.
      Только Ибн Ал-Кифти пишет о стихах, "жалящих как змея".
      В трудах советских исследователей на богатом фактическом материале неопровержимо доказаны исторические заслуги Омара Хайяма как ученого, который сделал ряд важнейших открытий в области астрономии, математики, физики и других наук. Например, математические исследования Хайяма и теперь имеют определенную ценность и переведены на разные языки.
      Открытия Омара Хайяма впоследствии были подробно разработаны азербайджанским математиком Насреддином Туси и в его трудах дошли до европейских ученых.
      Творчество Хайяма - это одно из удивительных явлений в истории культуры народов Средней Азии и Ирана, и, пожалуй, всего человечества.
      Если его труды принесли огромную пользу в развитии наук, то замечательные четверостишия до сих пор покоряют читателей своей предельной емкостью, лаконичностью, простотой изобразительных средств, гибким ритмом.
      О поэзии Омара Хайяма исследователи судят по-разному. Некоторые считают, что поэтическое творчество было для него просто забавой, которой он предавался в свободное от основных научных занятий время. И все же рубаи Хайяма, не зная ни временных, ни национальных границ, пережили века и династии, дошли до наших дней.
      Маленькая книжечка живет на его родине, в соседних странах, во всем мире, переходит из рук в руки, из дома в дом, из страны в страну, из века в век, будоражит мысли, заставляет людей размышлять и спорить о мире, о жизни, о счастье, ограждает от религиозного дурмана, срывает маску благочестия со святош-ханжей.
      Прежде всего необходимо подчеркнуть, что Хайям в своих строках очень высоко ценит человека:

      Цель творца и вершина творения - мы.
      Мудрость, разум, источник прозрения - мы
      Этот круг мироздания перстню подобен. -
      В нем граненый алмаз, без сомнения, мы

      Не сближает ли это Хайяма с деятелями эпохи Возрождения? Великие гуманисты, деятели Ренессанса считали, что "человек - мера всех вещей", он - "венец вселенной", и боролись за возвращение человеку утраченного достоинства.
      Хайям страстно желал переустройства мира и делал для этого все, что в его силах: открывал законы природы, устремлял взгляд на звезды, вникал в тайны мироздания и помогал людям освобождаться от духовного рабства. Он видел, что величайшее зло для человека - это религиозное заблуждение, что все религии сковывают человеческий дух, силу его разума. Хайям понимая, что только освободившись от этого, человек сможет жить свободно, счастливо.
      Однако в творчестве Омара Хайяма немало сложных и противоречивых проблем.
      Ученый, который в области математики, астрономии и физики сумел уйти намного вперед свое времени, отставал в понимании законов развития человеческого общества. В результате этого поэт, встретивший в жизни много трудностей, о которые одна за другой разбивались его благородные мечты, переживший немало трагических моментов, в ряде своих рубай уступает место фатализму, говорит о непредотвратимости судьбы, порой впадает в пессимизм.

      Что миру до тебя? Ты перед ним - ничто:
      Существование твое лишь дым, ничто.
      Две бездны с двух сторон небытия зияют
      И между ними ты, подобно им - ничто.

      Скептическое отношение к жизни на земле, отрицание этой жизни, отшельничество было широко распространено на средневековом Востоке.
      Этот мир считался временным, преходящим... Сотни, тысячи богословов и философов проповедовали, что вечную жизнь и блаженство можно найти только после смерти.
      Однако даже в тех четверостишиях Хайяма, в которых на первый взгляд очень сильны пессимистические мотивы, мы в подтексте видим горячую любовь к реальной жизни и страстный протест против ее несовершенства.
      Творчество Хайяма - еще одно доказательство того, что в средние века, в период инквизиции, всеобщего гнета темных религиозных сил, духовное развитие человеческого общества не останавливалось и не могло остановиться.
      Научное и литературное наследие Омара Хайяма служило и служит Человеку, являясь яркой страницей в культуре народов мира.

      Шаислам Шамухамедов.

      Рубаи 1 - 190. Перевел О. Румер
      Рубаи 191 - 202 Перевел И. Тхоржевский
      Рубаи 203 - 222. Перевел В. Державин
      Рубаи 223 - 350. Перевел Г. Плисецкий
      Рубаи 351 - 380 Перевел Н. Стрижков
      Рубаи 381 - 453 Перевел Г. Плисецкий


      <> Рубаи <>

      <> 1 <>

      Вот снова день исчез, как ветра легкий стон,
      Из нашей жизни, друг, навеки выпал он.
      Но я, покуда жив, тревожиться не стану
      О дне, что отошел, и дне, что не рожден.


      <> 2 <>

      Откуда мы пришли? Куда свой путь вершим?
      В чем нашей жизни смысл? Он нам непостижим.
      Как много чистых душ под колесом лазурным
      Сгорает в пепел, в прах, а где, скажите, дым?


      <> 3 <>

      Лепящий черепа таинственный гончар
      Особый проявил к сему искусству дар:
      На скатерть бытия он опрокинул чашу
      И в ней пылающий зажег страстей пожар.


      <> 4 <>

      Будь все добро мое кирпич одна, в кружало
      Его бы я отнес в обмен на полбокала.
      Как завтра проживу? Продам чалму в плащ,
      Ведь не святая же Мария их соткала.


      <> 5 <>

      Гора, вина хлебнув, и то пошла бы в пляс.
      Глупец, кто для вина лишь клевету припас.
      Ты говоришь, что мы должны вина чураться?
      Вздор! Это дивный дух, что оживляет нас.


      <> 6 <>

      Как надоели мне несносные ханжи!
      Вина подай, саки, и, кстати, заложи
      Тюрбай мой в кабаке и мой молельный коврик;
      Не только на словах я враг всей этой лжи.


      <> 7 <>

      Благоговейно чтят везде стихи корана,
      Но как читают их? Не часто и не рьяно.
      Тебя ж, сверкающий вдоль края кубка стих,
      Читают вечером, и днем, и утром рано.


      <> 8 <>

      Давлюсь тебе, гончар, что ты имеешь дух
      Мять глину, бить, давать ей сотни оплеух,
      Ведь этот влажный прах трепещущей был плотью.
      Покуда жизненный огонь в нем не потух.


      <> 9 <>

      Знай, в каждом, атоме тут, на земле, таится
      Дышавший некогда кумир прекраснолицый.
      Снимай же бережно пылинку с милых кос:
      Прелестных локонов была она частицей.


      <> 10 <>

      Увы, не много дней нам здесь побыть дано,
      Прожить их без любви и без вина - грешно.
      Не стоит размышлять, мир этот стар иль молод:
      Коль суждено уйти - не все ли нам равно?


      <> 11 <>

      О, если б, захватив с собой стихов диван
      Да в кувшине вина и сунув хлеб в карман,
      Мне провести с тобой денек среди развалин, -
      Мне позавидовать бы мог любой султан.


      <> 12 <>

      Будь глух к ученому о боге суесловью,
      Целуй кумир, к его прильнувши изголовью.
      Покуда кровь твою не пролил злобный рок,
      Свой кубок наполняй бесценных гроздий кровью.


      <> 13 <>

      Кумир мой, вылепил тебя таким гончар,
      Что пред тобой луна своих стыдится чар.
      Другие к празднику себя пусть украшают,
      Ты - праздник украшать собой имеешь дар.


      <> 14 <>

      Кумир мой - горшая из горьких неудач!
      Сам ввергнут, но не мной, в любовный жар и плач.
      Увы, надеяться могу ль на исцеленье,
      Раз тяжко занемог единственный мой врач?


      <> 15 <>

      Ты сердце бедное мое, господь, помилуй,
      И грудь, которую томит огонь постылый,
      И ноги, что всегда несут меня в кабак,
      И руку, что сжимать так любит кубок милый.


      <> 16 <>

      Растить в душе побег унынья - преступленье,
      Пока не прочтена вся книга наслажденья.
      Лови же радости и жадно пей вино:
      Жизнь коротка, увы! Летят ее мгновенья.


      <> 17 <>

      Скорей вина сюда! Теперь не время сну,
      Я славить розами ланит хочу весну.
      Но прежде Разуму, докучливому старцу,
      Чтоб усыпить его, в лицо вином плесну.


      <> 18 <>

      День завтрашний - увы!- сокрыт от наших глаз!
      Спеши использовать летящий в бездну час.
      Пей, луноликая! Как часто будет месяц
      Всходить на небосвод, уже не видя нас.


      <> 19 <>

      Лик розы освежен дыханием весны,
      Глаза возлюбленной красой лугов полны,
      Сегодня чудный день! Возьми бокал, а думы
      О зимней стуже брось: они всегда грустны.


      <> 20 <>

      Друзья, бокал - рудник текучего рубина,
      А хмель - духовная бокала сердцевина.
      Вино, что в хрустале горит, - покровом слез
      Едва прикрытая кровавая пучина.


      <> 21 <>

      Спросил у чаши я, прильнув устами к ней:
      "Куда ведет меня чреда ночей и дней?"
      Не отрывая уст, ответила мне чаша:
      "Ах, больше в этот мир ты не вернешься. Пей!"


      <> 22 <>

      Бокала полного веселый вид мне люб,
      Звук арф, что жалобно при том звенит, мне люб,
      Ханжа, которому чужда отрада хмеля, -
      Когда он за сто верст, горами скрыт, - мне люб.


      <> 23 <>

      Разумно ль смерти мне страшиться? Только раз
      Я ей взгляну в лицо, когда придет мой час.
      И стоит ли жалеть, что я - кровавой слизи,
      Костей и жил мешок - исчезну вдруг из глаз?


      <> 24 <>

      Призыв из кабака поднял меня от сна:
      "Сюда, беспутные поклонники вина!
      Пурпурной влагою скорей наполним чаши,
      Покуда мера дней, как чаша, не полна".


      <> 25 <>

      Ах, сколько, сколько раз, вставая ото сна,
      Я обещал, что впредь не буду пить вина,
      Но нынче, господи, я не даю зарока:
      Могу ли я не пить, когда пришла весна?


      <> 26 <>

      Смотри: беременна душою плоть бокала,
      Как если б лилия чревата розой стала,
      Нет, это пригоршня текучего огня
      В утробе ясного, как горный ключ, кристалла.


      <> 27 <>

      Влюбленный на ногах пусть держится едва,
      Пусть у него гудит от хмеля голова.
      Лишь трезвый человек заботами снедаем,
      А пьяному ведь все на свете трын-трава.


      <> 28 <>

      Мне часто говорят: "Поменьше пей вина!
      В том, что ты пьянствуешь, скажи нам, чья вина?"
      Лицо возлюбленной моей повинно в этом:
      Я не могу не пить, когда со мной она.


      <> 29 <>

      В бокалы влей вина и песню затяни нам,
      Свой голос примешав к стенаньям соловьиным!
      Без песни пить нельзя, - ведь иначе вино
      Нам разливалось бы без бульканья кувшином.


      <> 30 <>

      Запрет вина - закон, считающийся с тем,
      Кем пьется, в когда, и много ли, и с кем.
      Когда соблюдены все эти оговорки,
      Пить - признак мудрости, а не порок совсем.


      <> 31 <>

      Как долго пленными наш быть в тюрьме мирской?
      Кто сотню лет иль день велит нам жить с тоской?
      Так лей вино в бокал, покуда сам не стал ты
      Посудой глиняной в гончарной мастерской.


      <> 32 <>

      Налей, хоть у тебя уже усталый вид,
      Еще вина: оно нам жизнь животворит,
      О мальчик, поспеши! Наш мир подобен сказке,
      И жизнь твоя, увы, без устали бежит.


      <> 33 <>

      Пей, ибо скоро в прах ты будешь обращен.
      Вез друга, без жены твой долгий будет сон.
      Два слова на ухо сейчас тебе шепну я:
      "Когда тюльпан увял, расцвесть не может он".


      <> 34 <>

      Все те, что некогда, шумя, сюда пришли
      И обезумели от радостей земли, -
      Пригубили вина, потом умолкли сразу
      И в лоно вечного забвения легли.


      <> 35 <>

      Я к гончару зашел: он за комком комок
      Клал гляну влажную на круглый свой станок:
      Лепил он горлышки и ручки для сосудов
      Из царских черепов и из пастушьих ног.


      <> 36 <>

      Пускай ты прожил жизнь без тяжких мук, - что дальше?
      Пускай твой жизненный замкнулся круг, - что дальше?
      Пускай, блаженствуя, ты проживешь сто лет
      И сотню лет еще, - скажи, мой друг, что дальше?


      <> 37 <>

      Приход наш и уход загадочны, - их цели
      Все мудрецы земли осмыслить не сумели,
      Где круга этого начало, где конец,
      Откуда мы пришли, куда уйдем отселе?


      <> 38 <>

      Хоть сотню проживи, хоть десять сотен лет,
      Придется все-таки покинуть этот свет,
      Будь падишахом ты иль нищим на базаре, -
      Цена тебе одна: для смерти санов нет.


      <> 39 <>

      Ты видел мир, но все, что ты видал, - ничто.
      Все то, что говорил ты и слыхал, - ничто.
      Итог один, весь век ты просидел ли дома,
      Иль из конца в конец мир исшагал, - ничто.


      <> 40 <>

      От стрел, что мечет смерть, нам не найти щита:
      И с нищим, и с царем она равно крута.
      Чтоб с наслажденьем жить, живи для наслажденья,
      Все прочее - поверь! - одна лишь суета.


      <> 41 <>

      Где высился чертог в далекие года
      И проводила дни султанов череда,
      Там ныне горлица сидит среди развалин
      И плачет жалобно: "Куда, куда, куда?"


      <> 42 <>

      Я утро каждое спешу скорей в кабак
      В сопровождении товарищей-гуляк.
      Коль хочешь, господи, сдружить меня с молитвой,
      Мне веру подари, святой податель благ!


      <> 43 <>

      Моей руке держать кувшин вина - отрада;
      Священных свитков ей касаться я не надо:
      Я от вина промок; не мне, ханжа сухой,
      Не мне, а вот тебе опасно пламя ада.


      <> 44 <>

      Нас, пьяниц, не кори! Когда б господь хотел,
      Он ниспослал бы нам раскаянье в удел.
      Не хвастай, что не пьешь - немало за тобою,
      Приятель, знаю я гораздо худших дел.


      <> 45 <>

      Блуднице шейх сказал: "Ты, что ни день, пьяна,
      И что ни час, то в сеть другим завлечена!"
      Ему на то: "Ты прав; но ты-то сам таков ли,
      Каким всем кажешься?" - ответила она.


      <> 46 <>

      За то, что вечно пьем и в опьяненье пляшем,
      За то, что почести оказываем чашам,
      Нас не кори, ханжа! Мы влюблены в вино,
      И милые уста всегда к услугам нашим.


      <> 47 <>

      Над краем чаши мы намазы совершаем,
      Вином пурпуровым свой дух мы возвышаем;
      Часы, что без толку в мечетях провели,
      Отныне в кабаке наверстывать решаем.


      <> 48 <>

      Ужели бы гончар им сделанный сосуд
      Мог в раздражении разбить, презрев свой труд?
      А сколько стройных ног, голов и рук прекрасных,
      Любовно сделанных, в сердцах разбито тут!


      <> 49 <>

      Небесный свод жесток и скуп на благодать,
      Так пей же и на трон веселия воссядь.
      Пред господом равны и грех и послушанье,
      Бери ж от жизни все, что только можешь взять.


      <> 50 <>

      День каждый услаждай вином, - нет, каждый час:
      Ведь может лишь оно мудрее сделать нас,
      Когда бы некогда Ивлис вина напился,
      Перед Адамом он склонился б двести раз.


      <> 51 <>

      Мудрец приснился мне. "Веселья цвет пригожий
      Во сне не расцветет, - мне молвил он, - так что же
      Ты предаешься сну? Пей лучше гроздий сок,
      Успеешь выспаться, в сырой могиле лежа".


      <> 52 <>

      Жестокий этот мир нас подвергает смене
      Безвыходных скорбей, безжалостных мучений.
      Блажен, кто побыл в нем недолго и ушел,
      А кто не приходил совсем, еще блаженней.


      <> 53 <>

      От страха смерти я, - поверьте мне, - далек:
      Страшнее жизни что мне приготовил рок?
      Я душу получил на подержанье только
      И возвращу ее, когда наступит срок.


      <> 54 <>

      С тех пор, как на небе Венера и Луна,
      Кто видел что-нибудь прекраснее вина?
      Дивлюсь, что продают его виноторговцы:
      Где вещь, что ценностью была б ему равна?


      <> 55 <>

      Твои дары, о жизнь, - унынье и туга;
      Хмельная чаша лишь одна нам дорога.
      Вино ведь - мира кровь, а мир - наш кровопийца,
      Так как же нам не пить кровь кровного врага?


      <> 56 <>

      Поток вина - родник душевного покоя,
      Врачует сердце он усталое, больное.
      Потоп отчаянья тебе грозит? Ищи
      Спасение в вине: ты с ним в ковчеге Ноя.


      <> 57 <>

      Венец с главы царя, корону богдыханов
      И самый дорогой из пресвятых тюрбанов
      За песнь отдал бы я, на кубок же вина
      Я б четки променял, сию орду обманов.


      <> 58 <>

      Не зарекайся пить бесценных гроздий сок,
      К себе раскаянье ты пустишь на порог.
      Рыдают соловьи, и расцветают розы...
      Ужели в час такой уместен твой зарок?


      <> 59 <>

      Друг, в нищете своей отдай себе отчет!
      Ты в мир ни с чем пришел, могила все возьмет.
      "Не пью я, ибо смерть близка", - мне говоришь ты;
      Но пей ты иль не пей - она в свой час прядет.


      <> 60 <>

      Тревога вечная мне не дает вздохнуть,
      От стонов горестных моя устала грудь.
      Зачем пришел я в мир, раз - без меня ль, со мной ли -
      Все так же он вершит свой непонятный путь?


      <> 61 <>

      Водой небытия зародыш мой вспоен,
      Огнем страдания мой мрачный дух зажжен;
      Как ветер, я несусь из края в край вселенной
      И горсточкой земли окончу жизни сон.


      <> 62 <>

      Несовместимых мы всегда полны желаний:
      В одной руке бокал, другая - на коране.
      И так вот мы живем под сводом голубым,
      Полубезбожники и полумусульмане.


      <> 63 <>

      Из всех, которые ушли в тот дальний путь.
      Назад вернулся ли хотя бы кто-нибудь?
      Не оставляй добра на перекрестке этом:
      К нему возврата нет, - об этом не забудь.


      <> 64 <>

      Нам с гуриями рай сулят на свете том
      И чаши, полные пурпуровым вином.
      Красавиц и вина бежать на свете этом
      Разумно ль, если к ним мы все равно придем?


      <> 65 <>

      От вешнего дождя не стало холодней;
      Умыло облако цветы, и соловей
      На тайном языке взывает к бледной розе:
      "Красавица, вина пурпурного испей!"


      <> 66 <>

      Вы говорите мне: "За гробом ты найдешь
      Вино и сладкий мед. Кавсер и гурий". Что ж,
      Тем лучше. Но сейчас мне кубок поднесите:
      Дороже тысячи в кредит - наличный грош.


      <> 67 <>

      В тот час, как свой наряд фиалка расцветит
      И ветер утренний в весенний сад влетит,
      Блажен, кто сядет лить вдвоем с сереброгрудой
      И разобьет потом бокал о камень плит.


      <> 68 <>

      Я пьяным встретил раз пред дверью кабака
      С молельным ковриком и кубком старика;
      Мой изумленный взор заметив, он воскликнул:
      "Смерть ждет нас впереди, давай же пить пока!"


      <> 69 <>

      Сей жизни караван не мешкает в пути:
      Повеселившись чуть, мы прочь должны уйти.
      О том, что завтра ждет товарищей, не думай,
      Неси вина сюда, - уж рассвело почти.


      <> 70 <>

      Пред взором милых глаз, огнем вина объятый,
      Под плеск ладоней в пляс лети стопой крылатой!
      В десятом кубке прок, ей-ей же, не велик:
      Чтоб жажду утолить, готовь шестидесятый.


      <> 71 <>

      Увы, от мудрости нет в нашей жизни прока,
      И только круглые глупцы - любимцы рока.
      Чтоб ласковей ко мне был рок, подай сюда
      Кувшин мутящего нам ум хмельного сока.


      <> 72 <>

      Один Телец висит высоко в небесах,
      Другой своим хребтом поддерживает прах.
      А меж обоими тельцами, - поглядите, -
      Какое множество ослов пасет аллах!


      <> 73 <>

      Общаясь с дураком, не оберешься срама,
      Поэтому совет ты выслушай Хайяма:
      Яд, мудрецом тебе предложенный, прими,
      Из рук же дурака не принимай бальзама.


      <> 74 <>

      Чтоб угодить судьбе, глушить полезно ропот.
      Чтоб людям угодить, полезен льстивый шепот.
      Пытался часто я лукавить и хитрить,
      Но всякий раз судьба мой посрамляла опыт.


      <> 75 <>

      О чадо четырех стихий, внемли ты вести
      Из мира тайного, не знающего лести!
      Ты зверь и человек, злой дух и ангел ты;
      Все, чем ты кажешься, в тебе таится вместе.


      <> 76 <>

      Прославься в городе - возбудишь озлобленье,
      А домоседом стань - возбудишь подозренье,
      Не лучше ли тебе, хотя б ты Хызром был,
      Ни с кем не знаться, жить всегда в уединенья?


      <> 77 <>

      В молитве и посте я, мнилось мне, нашел
      Путь к избавлению от всех грехов и зол;
      Но как-то невзначай забыл про омовенье,
      Глоток вина хлебнул - и прахом пост пошел.


      <> 78 <>

      Молитвы побоку! Избрав благую часть,
      В беспутство прежнее решил я снова впасть
      И, шею вытянув, как горлышко сосуда,
      К сосудам кабака присасываюсь всласть.


      <> 79 <>

      Мы пьем не потому, что тянемся к веселью,
      И не разнузданность себе мы ставим целью.
      Мы от самих себя хотим на миг уйти
      И только потому к хмельному склонны зелью.


      <> 80 <>

      Ко мне ворвался ты, как ураган, господь,
      И опрокинул мне с вином стакан, господь!
      Я пьянству предаюсь, а ты творишь бесчинства?
      Гром разрази меня, коль ты не пьян, господь!


      <> 81 <>

      Скорее пробудись от сна, о мой саки!
      Налей пурпурного вина, о мой саки!
      Пока нам черепа не превратили в чаши,
      Пусть будет пара чаш полна, о мой саки!


      <> 82 <>

      Огню, сокрытому в скале, подобен будь,
      А волны смерти все ж к тебе разыщут путь.
      Не прах ли этот мир? О, затяни мне песню!
      Не дым ли эта жизнь? Вина мне дай хлебнуть!


      <> 83 <>

      Усами я мету кабацкий пол давно,
      Душа моя глуха к добру и злу равно.
      Обрушься мир, - во сне хмельном пробормочу я:
      "Скатилось, кажется, ячменное зерно".


      <> 84 <>

      Сей пир, в котором ты живешь, - мираж, не боле,
      Так стоит ли роптать и жаждать лучшей доли?
      С мученьем примирись и с роком не воюй:
      Начертанное им стереть мы в силах, что ли?


      <> 85 <>

      Ты все пытаешься проникнуть в тайны света,
      В загадку бытия... К чему, мой друг, все это?
      Ночей и дней часы беспечно проводи,
      Ведь все устроено без твоего совета.


      <> 86 <>

      Пред пьяным соловьем, влетевшим в сад, сверкал
      Средь роз смеющихся смеющийся бокал,
      И, подлетев ко мне, певец любви на тайном
      Наречии: "Лови мгновение!" - сказал.


      <> 87 <>

      Мне чаша чистого вина всегда желанна,
      И стоны нежных флейт я б слушал неустанно.
      Когда гончар мой прах преобразит в кувшин,
      Пускай наполненным он будет постоянно.


      <> 88 <>

      Увы, нас вычеркнет из книга жизни рок,
      И смертный час от нас, быть может, недалек.
      Не медли же, саки, неси скорее влагу,
      Чтоб ею оросить наш прах ты завтра мог.


      <> 89 <>

      Доколе будешь нас корить, ханжа ты скверный,
      За то, что к кабаку горим любовью верной?
      Нас радуют вино и милая, а ты
      Опутан четками и ложью лицемерной.


      <> 90 <>

      Поменьше размышляй о зле судьбины нашей,
      С утра до вечера не расставайся с чашей,
      К запретной дочери лозы присядь, - она
      Своей дозволенной родительницы краше.


      <> 91 <>

      Охотно платим мы за всякое вино,
      А мир? Цена ему - ячменное зерно.
      "Окончив жизнь, куда уйдем?" Вина налей мне
      И можешь уходить, - куда, мне все равно.


      <> 92 <>

      С друзьями радуйся, пока ты юн, весне:
      В кувшине ничего не оставляй на дне!
      Ведь был же этот мир водой когда-то залит,
      Так почему бы нам не утонуть в вине?


      <> 93 <>

      Отречься от вина? Да это все равно,
      Что жизнь свою отдать! Чем возместишь вино?
      Могу ль я сделаться приверженцем ислама,
      Когда им высшее из благ запрещено?


      <> 94 <>

      На мир - пристанище немногих наших дней -
      Я долго устремлял пытливый взор очей.
      И что ж? Твое лицо светлей, чем светлый месяц;
      Чем стройный кипарис, твой чудный стан прямей.


      <> 95 <>

      Чье сердце не горит любовью страстной к милой, -
      Без утешения влачит свой век унылый.
      Дни, проведенные без радостей любви,
      Считаю тяготой ненужной и постылой.


      <> 96 <>

      Скажи, за что меня преследуешь, о небо?
      Будь камни у тебя, ты все их слало, мне бы.
      Чтоб воду получить, я должен спину гнуть,
      Бродяжить должен я из-за краюхи хлеба.


      <> 97 <>

      Богатством, - слова нет, - не заменить ума,
      Но неимущему и рай земной - тюрьма.
      Фиалка нищая склоняет лик, а роза
      Смеется: золотом полна ее сума.


      <> 98 <>

      Тому, на чьем столе надтреснутый кувшин
      Со свежею водой и только хлеб один,
      Увы, приходится пред тем, что ниже, гнуться
      Иль называть того, кто равен, "господин".


      <> 99 <>

      О, если б каждый день иметь краюху хлеба,
      Над головою кров и скромный угол, где бы
      Ничьим владыкою, ничьим рабом не быть!
      Тогда благословить за счастье можно б небо.


      <> 100 <>

      На чьем столе вино, н сладости, и плов?
      Сырого неуча. Да, рок - увы - таков!
      Турецкие глаза - красивейшие в мире -
      Находим у кого? Обычно у рабов.


      <> 101 <>

      Я знаю этот вид напыщенных ослов:
      Пусты, как барабан, а сколько громких слов!
      Они - рабы имен. Составь себе лишь имя,
      И ползать пред тобой любой из них готов.


      <> 102 <>

      О небо, я твоим вращением утомлен,
      К тебе без отклика возносится мой стон.
      Невежд и дурней лишь ты милуешь, - так знай же:
      Не так уже я мудр, не так уж просвещен.


      <> 103 <>

      Напрасно ты винишь в непостоянстве рок;
      Что не в накладе ты, тебе и невдомек.
      Когда б он в милостях своих был постоянен,
      Ты б очереди ждать своей до смерти мог.


      <> 104 <>

      Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало.
      Два важных правила запомни для начала:
      Ты лучше голодай, чем что попало есть,
      И лучше будь один, чем вместе с кем попало.


      <> 105 <>

      Чтоб счастье испытать, вина себе налей,
      День нынешний презри, о прошлых не жалей,
      И цепи разума хотя б на миг единый,
      Тюремщик временный, сними с души своей.


      <> 106 <>

      Мне свят веселый смех иль пьяная истома,
      Другая вера, мне иль ересь незнакома.
      Я спрашивал судьбу: "Кого же любишь ты?"
      Она в ответ: "Сердца, где радость вечно дома".


      <> 107 <>

      Пусть не томят тебя пути судьбы проклятой,
      Пусть не волнуют грудь победы и утраты.
      Когда покинешь мир - ведь будет все равно,
      Что делал, говорил, чем запятнал себя ты.


      <> 108 <>

      День завтрашний от нас густою мглой закрыт,
      Одна лишь мысль о нем пугает и томит.
      Летучий этот миг не упускай! Кто знает,
      Не слезы ли тебе грядущее сулит?


      <> 109 <>

      Что б ты ни делал, рок с кинжалом острым - рядом,
      Коварен и жесток он к человечьим чадам.
      Хотя б тебе в уста им вложен пряник был, -
      Смотри, не ешь его, - он, верно, смешан с ядом.


      <> 110 <>

      О, как безжалостен круговорот времен!
      Им ни один из всех узлов не разрешен:
      Но, в сердце чьем-нибудь едва заметив рану,
      Уж рану новую ему готовит он.


      <> 111 <>

      Под этим небом жизнь - терзаний череда,
      А сжалится ль оно над нами? Никогда.
      О нерожденные! Когда б о наших муках
      Вам довелось узнать, не шли бы вы сюда.


      <> 112 <>

      Мужи, чьей мудростью был этот мир пленен,
      В которых светочей познанья видел он,
      Дороги не нашли из этой ночи темной,
      Посуесловили и погрузились в сон.


      <> 113 <>

      Мне так небесный свод сказал: "О человек,
      Я осужден судьбой на этот страшный бег.
      Когда б я властен был над собственным вращеньем,
      Его бы я давно остановил навек".


      <> 114 <>

      Мы чистыми пришли, - с клеймом на лбах уходим,
      Мы с миром на душе пришли, - в слезах уходим,
      Омытую водой очей и кровью жизнь
      Пускаем на ветер и снова в прах уходим.


      <> 115 <>

      Когда б в желаниях я быть свободным мог
      И власть бы надо мной утратил злобный рок,
      Я был бы рад на свет не появляться вовсе,
      Чтоб не было нужды уйти чрез краткий срок.


      <> 116 <>

      Однажды встретился пред старым пепелищем
      Я с мужем, жившим там отшельником и нищим;
      Чуждался веры он, законов, божества:
      Отважнее его мы мужа не отыщем.


      <> 117 <>

      Будь милосердна, жизнь, мой виночерпий злой!
      Мне лжи, бездушия и подлости отстой
      Довольно подливать! Поистине, из кубка
      Готов я выплеснуть напиток горький твой.


      <> 118 <>

      О сердце, твой удел, - вовек не зная сна,
      Из чаши скорби пить, испить ее до дна.
      Зачем, душа, в моем ты поселилась теле,
      Раз из него уйти ты все равно должна?


      <> 119 <>

      Кого из нас не ждет последний, Страшный суд,
      Где мудрый приговор над ним произнесут?
      Предстанем же в тот день, сверкая белизною:
      Ведь будет осужден весь темноликий люд.


      <> 120 <>

      Кто в тайны вечности проник? Не мы, друзья,
      Осталась темной нам загадка бытия,
      За пологом про "я" и "ты" порою шепчут,
      Но полог упадет - и где мы, ты и я?


      <> 121 <>

      Никто не лицезрел ни рая, ни геенны;
      Вернулся ль кто-нибудь оттуда в мир наш тленный?
      Но эти призраки бесплотные - для нас
      И страхов и надежд источник неизменный.


      <> 122 <>

      Для тех, кто искушен в коварстве нашей доли,
      Все радости и все мученья не одно ли?
      И зло и благо нам даны на краткий срок, -
      Лечиться стоит ли от мимолетной боли?


      <> 123 <>

      Ты знаешь, почему в передрассветный час
      Петух свой скорбный клич бросает столько раз?
      Он в зеркале зари увидеть понуждает,
      Что ночь - еще одна - прошла тайком от нас.


      <> 124 <>

      Небесный круг, ты - наш извечный супостат!
      Нас обездоливать, нас истязать ты рад.
      Где б ни копнуть, земля, в твоих глубинах, - всюду
      Лежит захваченный у нас бесценный клад.


      <> 125 <>

      Ответственность за то, что краток жизни сон,
      Что ты отрадою земною обделен,
      На бирюзовый свод не возлагай угрюмо:
      Поистине, тебя беспомощнее он.


      <> 126 <>

      Свод неба, это - горб людского бытия,
      Джейхун - кровавых слез ничтожная струя,
      Ад - искра из костра безвыходных страданий,
      Рай - радость краткая, о человек, твоя!


      <> 127 <>

      Мне без вина прожить и день один - страданье.
      Без хмеля я с трудом влачу существованье.
      Но близок день, когда мне чашу подадут,
      А я поднять ее не буду в состоянье.


      <> 128 <>

      Ты, книга юности, дочитана, увы!
      Часы веселия навек умчались вы!
      О птица-молодость, ты быстро улетела,
      Ища свежей лугов и зеленей листвы.


      <> 129 <>

      Недолог розы век: чуть расцвела - увяла,
      Знакомство с ветерком едва свела - увяла.
      Недели не прошло, как родилась она,
      Темницу тесную разорвала - увяла.


      <> 130 <>

      Лишь на небе рассвет займется еле зримый,
      Тяни из чаши сок лозы неоценимой!
      Мы знаем: истина в устах людей горька, -
      Так, значит, истиной вино считать должны мы.


      <> 131 <>

      Прочь мысли все о том, что мало дал мне свет.
      И нужно ли бежать за наслажденьем вслед!
      Подай вина, саки! Скорей, ведь я не знаю,
      Успею ль, что вдохнул, я выдохнуть иль нет.


      <> 132 <>

      С, тех пор, как отличать я руки стал от ног,
      Ты руки мне связал, безмерно подлый рок,
      Но взыщешь и за дни, когда мне не сверкали
      Ни взор красавицы, ни пьяных гроздий сок.


      <> 133 <>

      Наполнил зернами бессмертный Ловчий сети,
      И дичь попала в них, польстясь на зерна эти.
      Назвал он эту дичь людьми и на нее
      Взвалил вину за зло, что сам творит на свете.


      <> 134 <>

      Раз божьи и мои желания несходны,
      Никак не могут быть мои богоугодны.
      Коль воля господа блага, то от грехов
      Мне не спастись, увы, - усилия бесплодны.


      <> 135 <>

      Хоть мудрый шариат и осудил вино,
      Хоть терпкой горечью пропитано оно, -
      Мне сладко с милой пить. Недаром говорится:
      "Мы тянемся к тому, что нам запрещено".


      <> 136 <>

      Я дня не провожу без кубка иль стакана,
      Но нынешнюю ночь святую Рамазана
      Хочу - уста к устам и грудь прижав к груди
      Не выпускать из рук возлюбленного жбана.


      <> 137 <>

      Обета трезвости не даст, кому вино -
      Из благ сладчайшее, кому вся жизнь оно.
      Кто в Рамазане дал зарок не пить, - да будет,
      Хоть не свершать намаз ему разрешено.


      <> 138 <>

      Владыкой рая ли я вылеплен иль ада,
      Не знаю я, но знать мне это и не надо:
      Мой ангел, и вино, и лютня здесь, со мной,
      А для тебя они - загробная награда.


      <> 139 <>

      Налей вина, саки! Тоска стесняет грудь;
      Не удержать нам жизнь, текучую, как ртуть.
      Не медли! Краток сон дарованного счастья.
      Не медли! Юности, увы, недолог путь.


      <> 140 <>

      Увы, глоток воды хлебнуть не можешь ты,
      Чтоб не прибавил рок и хмеля маеты;
      Не можешь посолить ломоть ржаного хлеба,
      Чтоб не задели ран соленые персты.


      <> 141 <>

      Сказала роза: "Ах, на розовый елей
      Краса моя идет, которой нет милей!" -
      "Кто улыбался миг, тот годы должен плакать",
      На тайном языке ответил соловей.


      <> 142 <>

      На происки судьбы злокозненной не сетуй,
      Не утопай в тоске, водой очей согретой!
      И дни и ночи пей пурпурное вино,
      Пока не вышел ты из круга жизни этой.


      <> 143 <>

      Трава, которою - гляди! - окаймлена
      Рябь звонкого ручья, - душиста и нежна.
      Ее с презрением ты не топчи: быть может,
      Из праха ангельской красы взошла она.


      <> 144 <>

      Фаянсовый кувшин, от хмеля как во сне,
      Недавно бросил я о камень; вдруг вполне
      Мне внятным голосом он прошептал: "Подобен
      Тебе я был, а ты подобен будешь мне".


      <> 145 <>

      Вчера в гончарную зашел я в поздний час,
      И до меня горшков беседа донеслась.
      "Кто гончары, - вопрос один из них мне задал, -
      Кто покупатели, кто продавцы средь нас?"


      <> 146 <>

      Когда, как деревцо, меня из бытия
      С корнями вырвет рок и в прах рассыплюсь я,
      Кувшин для кабака пусть вылепят из праха, -
      Наполненный вином, я оживу, друзья.


      <> 147 <>

      Нам жизнь навязана; ее водоворот
      Ошеломляет нас, но миг один - и вот
      Уже пора уйти, не зная цели жизни,
      Приход бессмысленный, бессмысленный уход!


      <> 148 <>

      То слышу я: "Не пей, сейчас у нас Шабан",
      А то: "Реджеб идет, не напивайся пьян".
      Пусть так: то месяцы аллаха и пророка;
      Что ж, изберу себе для пьянства Рамазан.


      <> 149 <>

      Когда ты для меня слепил из глины плоть,
      Ты знал, что мне страстей своих не побороть;
      Не ты ль тому виной, что жизнь моя греховна?
      Скажи, за что же мне гореть в аду, господь?


      <> 150 <>

      Ты к людям милосерд? Да нет же, непохоже!
      Изгнал ты грешника из рая отчего же?
      Заслуга велика ль послушного простить?
      Прости ослушника, о милосердный боже!


      <> 151 <>

      Когда-нибудь, огнем любовным обуян,
      В душистых локонах запутавшись и пьян,
      Паду к твоим ногам, из рук роняя чашу
      И с пьяной головы растрепанный тюрбан.


      <> 152 <>

      Шабан сменяется сегодня Рамазаном, -
      Расстаться надобно с приятелем-стаканом.
      Я пред разлукой так в последний раз напьюсь,
      Что буду месяц весь до разговенья пьяным.


      <> 153 <>

      Хоть я и пьяница, о муфтий городской,
      Степенен все же я в сравнении с тобой;
      Ты кровь людей сосешь, - я лоз. Кто кровожадней,
      Я или ты? Скажи, не покривив душой.


      <> 154 <>

      Пусть будет, пьяницы, кабак наполнен вами,
      Плащи ханжей святых пускай охватит пламя,
      Клочки почтенных ряс из шерсти голубой
      Пускай волочатся под пьяными ногами!


      <> 155 <>

      Что я дружу с вином, не отрицаю, нет,
      Но справедливо ли хулишь меня, сосед?
      О, если б все грехи рождали опьяненье!
      Тогда бы слышали мы только пьяный бред.


      <> 156 <>

      Прошу могилу мне с землей сровнять, да буду
      Смиренья образцом всему честному люду;
      Затем, смесив мой прах с пурпуровым вином,
      Покрышку вылепить к кабацкому сосуду.


      <> 157 <>

      Дух рабства кроется в кумирне и в Каабе,
      Трезвон колоколов - язык смиренья рабий,
      И рабства черная печать равно лежит
      На четках и кресте, на церкви и михрабе.


      <> 158 <>

      Бушуют в келиях, мечетях и церквах,
      Надежда в рай войти и перед адом страх.
      Лишь у того в душе, кто понял тайну мира,
      Сок этих сорных трав весь высох и зачах.


      <> 159 <>

      Неправ, кто думает, что бог неумолим.
      Нет, к нам он милосерд, хотя мы и грешим.
      Ты в кабаке умри сегодня от горячки, -
      Сей грех он через год простит костям твоим.


      <> 160 <>

      В глуби небес - бокал, невидимый для глаз;
      Он уготован там для каждого из нас.
      Поэтому, мой друг, к его краям устами
      Прильни безропотно, когда придет твой час.


      <> 161 <>

      Что плоть твоя, Хайям? Шатер, где на ночевку,
      Как странствующий шах, дух сделал остановку.
      Он завтра на зар свой путь возобновит,
      И смерти злой фарраш свернет шатра веревку.


      <> 162 <>

      Цветам н запахам владеть тобой доколе?
      Доколь добру и злу твой ум терзать до боли:
      Ты хоть Земземом будь, хоть юности ключом,
      В прах должен ты уйти, покорен общей доле.


      <> 163 <>

      Не унывай, мой друг! До месяца благого
      Осталось мало дней, - нас оживит он снова,
      Кривится стан луны, бледнеет лик его, -
      Она от мук поста сойти на нет готова.


      <> 164 <>

      Чем омываться нам, как не вином, друзья?
      Мила нам лишь в кабак ведущая стезя.
      Так будем пить! Ведь плащ порядочности нашей
      Изодран, заплатать его уже нельзя.


      <> 165 <>

      Хмельная чаша нам хотя запрещена,
      Не обходись и дня без песни и вина;
      На землю выливай из полной чаши каплю,
      А после этого всю осушай до дна.


      <> 166 <>

      Пусть пьяницей слыву, гулякой невозможным,
      Огнепоклонником, язычником безбожным, -
      Я, верен лишь себе, не придаю цены
      Всем этим прозвищам - пусть правильным, пусть ложным.


      <> 167 <>

      Коль ты мне друг, оставь словесную игру
      И мне вина налей; когда же я умру,
      Из праха моего слепив кирпич, снеси ты
      Его в кабак и там заткни в стене дыру.


      <> 168 <>

      Когда последний вздох испустим мы с тобой,
      По кирпичу на прах положат мой и твой.
      А сколько кирпичей насушат надмогильных
      Из праха нашего уж через год-другой!


      <> 169 <>
     
      Про вечность и про тлен оставим разговор,
      В потоке мыслей я почувствовал затор.
      Что может заменить вино в часы веселья?
      Мгновенно перед ним стихает всякий спор.


      <> 170 <>

      Хочу упиться так, чтоб из моей могилы,
      Когда в нее сойду, шел винный запах милый,
      Чтоб вас он опьянял и замертво валил,
      Мимоидущие товарищи-кутилы!
     

      <> 171 <>

      Упиться торопись вином: за шестьдесят
      Тебе удастся ли перевалить? Навряд.
      Покуда череп твой в кувшин не превратили,
      Ты с кувшином вина не расставайся, брат.


      <> 172 <>

      Сегодня пятница: поэтому смени
      На чашу кубок твой, а ежели все дни
      И так из чаши пьешь, удвой ее сегодня:
      Священный этот день особо помяни!


      <> 173 <>

      Полету ввысь, вино, ты учишь души наши,
      С тобой, как с родинкой, красавец Разум краше.
      Мы трезво провели весь долгий Рамазан, -
      Вот наконец Шавваль. Наполни, кравчий, чаши!


      <> 174 <>

      Шавваль пришел. Вино, глушителя забот,
      Пусть виночерпий нам по чашам разольет.
      Намордник строгого поста, узду намазов
      С ослиных этих морд благой Шавваль сорвет.


      <> 175 <>

      Когда бываю трезв, не мил мне белый свет.
      Когда бываю пьян, впадает разум в бред.
      Лишь состояние меж трезвостью и хмелем
      Ценю я, - вне его для нас блаженства нет.


      <> 176 <>

      У мира я в плену, - я это вижу ясно:
      Своею тягощусь природою всечасно.
      Ни тот, ни этот мир постичь я не сумел, -
      Пытливый разум свой я напрягал напрасно.


      <> 177 <>

      Скудеет в жилах кровь, скудеют наши силы;
      Ах, мало ли сердец убил ты, рок постылый!
      Кто в дальний путь ушел, тот навсегда исчез,
      Нам некого спросить о крае за могилой.


      <> 178 <>

      Унылых осеней прошел над нами ряд,
      И нашей жизни дни развеял листопад.
      Пей! Ведь сказал мудрец, что лишь вина дурманом
      Мы можем одолеть тоски душевной яд.


      <> 179 <>

      Саки, тоска моя кричит в припадке яром.
      Чем излечить ее, как не хмельным угаром?
      Седая борода мне не мешает пить:
      Твое вино весну рождает в сердце старом.


      <> 180 <>

      Когда б я отравил весь мир своею скверной -
      Надеюсь, ты б меня простил, о милосердный!
      Но ты ведь обещал в нужде мне руку дать:
      Не жди, чтоб сделалась нужда моя безмерной.


      <> 181 <>

      Когда от жизненных освобожусь я пут
      И люди образ мой забвенью предадут,
      О, если бы тогда - сказать ли вам? - для пьяниц
      Из праха моего был вылеплен сосуд!


      <> 182 <>

      Когда б ты жизнь постиг, тогда б из темноты
      И смерть открыла бы тебе свои черты.
      Теперь ты сам в себе, а нечего не знаешь, -
      Что ж будешь знать, когда себя покинешь ты?


      <> 183 <>

      Вплоть до Сатурна я обрыскал божий свет.
      На все загадки в нем сумел найти ответ,
      Сумел преодолеть все узы и преграды,
      Лишь узел твой, о смерть, мной не распутан, нет!


      <> 184 <>

      Ученью не один мы посвятили год,
      Потом других учить пришел и нам черед.
      Какие ж выводы из этой всей науки?
      Из праха мы пришли, нас ветер унесет.


      <> 185 <>

      Умом ощупал я все мирозданья звенья,
      Постиг высокие людской души паренья,
      И, несмотря на то, уверенно скажу:
      Нет состояния блаженней опьяненья.


      <> 186 <>

      Джемшида чашу я искал, не зная сна,
      Когда же мной земля была обойдена,
      От мужа мудрого узнал я, что напрасно
      Так далеко ходил, - в моей душе она.


      <> 187 <>

      Пришел он, моего жизнекрушенья час,
      Из темных волн, увы, я ничего не спас!
      Джемшида кубок я, но миг - и он разбился;
      Я факел радости, но миг - и он погас.


      <> 188 <>

      Палаток мудрости нашивший без числа,
      В горнило мук упав, сгорел Хайям дотла.
      Пресеклась жизни нить, и пепел за бесценок
      Надежда, старая торговка, продала.


      <> 189 <>

      Когда вы за столом, как тесная семья,
      Опять усядетесь, - прошу вас, о друзья,
      О друге вспомянуть и опрокинуть чашу
      На месте, где сидел средь вас, бывало, я.


      <> 190 <>

      Когда вселенную настигнет день конечный,
      И рухнут небеса, и Путь померкнет Млечный,
      Я, за полу схватив создателя, спрошу:
      "За что же ты меня убил, владыка вечный?"


      <> 191 <>

      От веры к бунту - легкий миг один.
      От правды к тайне - легкий миг один.
      Испей полнее молодость и радость!
      Дыханье жизни - легкий миг один.


      <> 192 <>

      Хотя стройнее тополя мой стан,
      Хотя и щеки - огненный тюльпан,
      Но для чего художник своенравный
      Ввел тень мою в свой пестрый балаган?!


      <> 193 <>

      Подвижники изнемогли от дум.
      А тайны те же душат мудрый ум.
      Нам, неучам, - сок винограда свежий;
      А им, великим, - высохший изюм.


      <> 194 <>

      "Вино пить - грех". Подумай, не спеши!
      Сам против жизни явно не греши.
      В ад посылать из-за вина и женщин?
      Тогда в раю, наверно, ни души.


      <> 195 <>
     
      Сегодня - оргия. С моей женой,
      Бесплодной дочкой Мудрости пустой,
      Я развожусь! Друзья, и я в восторге.
      И я женюсь - на дочке лоз простой.


      <> 196 <>

      Где вы, друзья! Где вольный ваш припев?
      Еще вчера, за столик наш присев,
      Беспечные, вы бражничали с нами...
      И прилегли, от жизни охмелев!


      <> 197 <>

      Сияли зори людям - и до нас!
      Текли дугою звезды - и до нас!
      В комочке праха сером, под ногою.
      Ты раздавил сиявший юный глаз.


      <> 198 <>

      Ловушки, ямы на моем пути -
      Их бог расставил и велел идти.
      И все предвидел. И меня оставил.
      И судит! Тот, кто не хотел спасти!


      <> 199 <>

      Наполнив жизнь соблазном ярких дней,
      Наполнив душу пламенем страстей,
      Бог отреченья требует? Вот чаша,
      Она полна. Нагни - и не пролей!


      <> 200 <>

      В полях - межа. Ручей. Весна кругом.
      И девушка идет ко мне с вином.
      Прекрасен миг! А стань о вечном думать,
      И кончено: поджал бы хвост щенком!


      <> 201 <>

      Вчера на кровлю шахского дворца
      Сел ворон. Череп шаха-гордеца
      Держал в когтях и спрашивал: "Где трубы?
      Трубите шаху славу без конца!"


      <> 202 <>

      Жизнь отцветает, горестно легка,
      Осыплется от первого толчка.
      Пей! Хмурый плащ - луной разорван в небе.
      Пей! После нас - луне снять века.


      <> 203 <>

      Где теперь эти люди мудрейшие нашей земли?
      Тайной нити в основе творенья они не нашли.
      Как они суесловили много о сущности бога, -
      Весь свой век бородами трясли - и бесследно ушли.


      <> 204 <>

      За мгновеньем мгновенье - и жизнь промелькнет...
      Пусть весельем мгновение это блеснет!
      Берегись, ибо жизнь - это сущность творенья,
      Как ее проведешь, так она и пройдет.


      <> 205 <>

      Беспечно не пил никогда я чистого вина,
      Пока мне чаша горьких бед была не подана.
      И хлеб в солонку не макал, пока не насыщался
      Я сердцем собственным своим, сожженным дочерна.


      <> 206 <>

      О кравчий! Цветы, что в долине пестрели,
      От знойных лучей за неделю сгорели.
      Пить будем, тюльпаны весенние рвать,
      Пока не осыпались и не истлели.


      <> 207 <>

      Боюсь, что в этот мир мы вновь не попадем,
      И там своих друзей - за гробом - не найдем.
      Давайте ж пировать в сей миг, пока мы живы.
      Быть может, миг пройдет - мы все навек уйдем.


      <> 208 <>

      Пей с мудрой старостью златоречивой,
      Пей с юностью улыбчиво красивой.
      Пей, друг, но не кричи о том, что пьешь,
      Пей изредка и тайно - в миг счастливый.


      <> 209 <>

      На розах блистанье росы новогодней прекрасно,
      Любимая - лучшее творенье господне - прекрасна.
      Жалеть ли минувшее, бранить ли его мудрецу?
      Забудем вчерашнее! Ведь наше Сегодня - прекрасно.


      <> 210 <>

      Ты сегодня не властен над завтрашним днем,
      Твои замыслы завтра развеются сном!
      Ты сегодня живи, если ты не безумен.
      Ты - не вечен, как все в этом мире земном.


      <> 211 <>

      Ты не мечтай перевалить за семь десятков лет,
      Так пусть же пьяным застает всегда тебя рассвет,
      Пока из головы твоей не сделали кувшин.
      Кувшину с чашей дай любви и верности обет.


      <> 212 <>

      Подыми пиалу и кувшин ты, о свет моих глаз,
      И кружись на лугу, у ручья в этот радостный час,
      Ибо многих гончар-небосвод луноликих и стройных
      Сотни раз превратил в пиалу, и в кувшин - сотни раз.


      <> 213 <>

      Вино - прозрачный рубин, а кувшин - рудник.
      Фиал - это плоть, а вино в нем - души родник,
      В хрустальной чаше искрится вино огневое, -
      То - ливень слез, что из крови гроздий возник.


      <> 214 <>

      Чтоб обмыть мое тело, вина принесите,
      Изголовье могилы вином оросите.
      Захотите найти меня в день воскресенья.
      Труп мой в прахе питейного дома ищите.


      <> 215 <>

      Ты - творец, и таким, как я есть, - я тобой сотворен.
      Я в вино золотое, и в струны, и в песни влюблен.
      В дни творенья таким ты создать и задумал меня.
      Так за что же теперь я в геенне гореть обречен?


      <> 216 <>

      Коль можешь, не тужи о времени бегущем,
      Не отягчай души ни прошлым, ни грядущим.
      Сокровища свои потрать, пока ты жив;
      Ведь все равно в тот мир предстанешь неимущим.


      <> 217 <>

      Где б ни алел тюльпан и роза ни цвела,
      Там прежде кровь царей земля в себя впила.
      И где бы на земле ни выросла фиалка,
      Знай - родинкой она красавицы была.


      <> 218 <>

      Небо! Что сделал я? Что ты терзаешь меня?
      Ты беготне целый день подвергаешь меня.
      Город заставишь обегать за черствый кусок,
      Грязью за чашку воды обливаешь меня.


      <> 219 <>

      Звездный купол - не кровля покоя сердец,
      Не для счастья воздвиг это небо творец.
      Смерть в любое мгновение мне угрожает.
      В чем же польза творенья? - Ответь, наконец!


      <> 220 <>

      Радуйся! Снова нам праздник отрадный настал!
      Стол серебром, хрусталем и вином заблистал.
      На небе месяц поблек, исхудал и согнулся,
      Будто он сам от пиров непрерывных устал.


      <> 221 <>

      Пей вино! В нем источник бессмертья и света,
      В нем - цветенье весны и минувшие лета.
      Будь мгновение счастлив средь цветов и друзей,
      Ибо жизнь заключилась в мгновение это.


      <> 222 <>

      Будь жизнь тебе хоть в триста лет дана
      Но все равно она обречена,
      Будь ты халиф или базарный нищий,
      В конечном счете - всем одна цена.


      <> 223 <>

      Я - школяр в этом лучшем из лучших миров.
      Труд мой тяжек: учитель уж больно суров!
      До седин я у жизни хожу в подмастерьях,
      Все еще не зачислен в разряд мастеров...


      <> 224 <>

      И пылинка - живою частицей была.
      Черным локоном, длинной ресницей была.
      Пыль с лица вытирай осторожно и нежно:
      Пыль, возможно, Зухрой яснолицей была!


      <> 225 <>

      Я однажды кувшин говорящий купил.
      "Был я шахом! - кувшин безутешно вопил. -
      Стал я прахом. Гончар меня вызвал из праха
      Сделал бывшего шаха утехой кутил".


      <> 226 <>

      Этот старый кувшин на столе бедняка
      Был всесильным везиром в былые века.
      Эта чаша, которую держит рука, -
      Грудь умершей красавицы или щека...


      <> 227 <>

      Был ли в самом начале у мира исток?
      Вот загадка, которую задал нам бог,
      Мудрецы толковали о ней, как хотели, -
      Ни один разгадать ее толком не смог.


      <> 228 <>

      Месяца месяцами сменялись до нас,
      Мудрецы мудрецами сменялись до нас.
      Эти мертвые камни у нас под ногами
      Прежде были зрачками пленительных глаз.


      <> 229 <>

      Лучше впасть в нищету, голодать или красть,
      Чем в число блюдолизов презренных попасть.
      Лучше кости глодать, чем прельститься сластями
      За столом у мерзавцев, имеющих власть.


      <> 230 <>

      Если труженик, в поте лица своего
      Добывающий хлеб, не стяжал ничего -
      Почему он ничтожеству кланяться должен
      Или даже тому, кто не хуже его?


      <> 231 <>

      Не одерживал смертный над небом побед.
      Всех подряд пожирает земля-людоед.
      Ты пока еще цел? И бахвалишься этим?
      Погоди: попадешь муравьям на обед!


      <> 232 <>

      Даже самые светлые в мире умы
      Не смогли разогнать окружающей тьмы.
      Рассказали нам несколько сказочек на ночь
      И отправились, мудрые, спать, как и мы.


      <> 233 <>

      Удивленья достойны поступки творца!
      Переполнены горечью наши сердца,
      Мы уходим из этого мира, не зная
      Ни начала, ни смысла его, ни конца.


      <> 234 <>

      Тот, кто следует разуму, - доит быка,
      Умник будет в убытке наверняка!
      В наше время доходней валять дурака,
      Ибо разум сегодня в цене чеснока.


      <> 235 <>

      Где Бахрам отдыхал, осушая бокал,
      Там теперь обитают лиса и шакал.
      Видел ты, как охотник, расставив калканы,
      Сам, бедняга, в глубокую яму попал?


      <> 236 <>

      Если низменной похоти станешь рабом -
      Будешь в старости пуст, как покинутый дом.
      Оглянись на себя и подумай о том,
      Кто ты есть, где ты есть и - куда же потом?


      <> 237 <>

      Эй, гончар! И доколе ты будешь, злодей,
      Издеваться над глиной, над прахом людей?
      Ты, я вижу, ладонь самого Фаридуна
      Положил в колесо. Ты - безумец, ей-ей!


      <> 238 <>

      Слышал я: под ударами гончара
      Глина тайны свои выдавать начала:
      "Не топчи меня! - глина ему говорила,
      Я сама гончаром была лишь вчера".


      <> 239 <>

      Поутру просыпается роза моя,
      На ветру распускается роза моя.
      О жестокое небо! Едва распустилась
      Как уже осыпается роза моя.


      <> 240 <>

      Книга жизни моей перелистана - жаль!
      От весны, от веселья осталась печаль.
      Юность - птица: не помню, когда прилетела
      И когда унеслась, легкокрылая, в даль.


      <> 241 <>

      Мы - послушные куклы в руках у творца!
      Это сказано мною не ради словца.
      Нас по сцене всевышний на ниточках водит
      И пихает в сундук, доведя до конца.


      <> 242 <>

      Жизнь уходит из рук, надвигается мгла,
      Смерть терзает сердца и кромсает тела,
      Возвратившихся нет из загробного мира,
      У кого бы мне справиться: как там дела?


      <> 243 <>

      Я нигде преклонить головы не могу.
      Верить в мир замогильный - увы! - не могу.
      Верить в то, что, истлевши, восстану из праха
      Хоть бы стеблем зеленой травы, - не могу.


      <> 244 <>

      Ты не очень-то щедр, всемогущий творец:
      Сколько в мире тобою разбитых сердец!
      Губ рубиновых, мускусных локонов сколько
      Ты, как скряга, упрятал в бездонный ларец!


      <> 245 <>

      Вместо солнца весь мир озарить - не могу,
      В тайну сущего дверь отворить - не могу.
      В море мыслей нашел я жемчужину смысла,
      Но от страха ее просверлить не могу.


      <> 246 <>

      Ухожу, ибо в этой обители бед
      Ничего постоянного, прочного нет.
      Пусть смеется лишь тот уходящему вслед,
      Кто прожить собирается тысячу лет.


      <> 247 <>

      Мы источник веселья - и скорби рудник.
      Мы вместилище скверны - и чистый родник.
      Человек, словно в зеркале мир - многолик.
      Он ничтожен - и он же безмерно велик!


      <> 248 <>

      Изваял эту чашу искусный резец
      Не затем, чтоб разбил ее пьяный глупец.
      Сколько светлых голов и прекрасных сердец
      Между тем разбивает напрасно творец!


      <> 249 <>

      О кумир! Я подобных тебе не встречал.
      Я до встречи с тобой горевал и скучал.
      Дай мне полную чарку и выпей со мною,
      Пока чарок из нас не наделал гончар!


      <> 250 <>

      Мой совет: будь хмельным и влюбленным всегда.
      Быть сановным и важным - не стоит труда.
      Не нужны всемогущему господу-богу
      Ни усы твои, друг, ни моя борода!


      <> 251 <>

      Хорошо, если платье твое без прорех.
      И о хлебе насущном подумать не грех.
      А всего остального и даром не надо -
      Жизнь дороже богатства и почестей всех.


      <> 252 <>

      Я страдать обречен до конца своих дней,
      Ты же день ото дня веселишься сильней.
      Берегись! На судьбу полагаться не вздумай:
      Много хитрых уловок в запасе у ней.


      <> 253 <>

      Океан, состоящий из капель, велик.
      Из пылинок слагается материк.
      Твой приход и уход - не имеют значенья.
      Просто муха в окно залетела на миг...


      <> 254 <>

      Каждый розовый, взоры ласкающий куст
      Рос из праха красавиц, из розовых уст.
      Каждый стебель, который мы топчем ногами,
      Рос из сердца, вчера еще полного чувств.


      <> 255 <>

      Нищим дервишем ставши - достигнешь высот,
      Сердце в кровь изодравши - достигнешь высот,
      Прочь, пустые мечты о великих свершеньях!
      Лишь с собой совладавши - достигнешь высот.


      <> 256 <>

      Как нужна для жемчужины полная тьма
      Так страданья нужны для души и ума.
      Ты лишился всего, и душа опустела?
      Эта чаша наполнится снова сама!


      <> 257 <>

      До того, как мы чашу судьбы изопьем,
      Выпьем, милая, чашу иную вдвоем.
      Может статься, что сделать глотка перед смертью
      Не позволит нам небо в безумье своем.


      <> 258 <>

      До рождения ты не нуждался ни в чем,
      А родившись, нуждаться во всем обречен.
      Только сбросивши гнет ненасытного тела,
      Снова станешь свободным, как бог, богачом.


      <> 259 <>

      Из допущенных в рай и повергнутых в ад
      Никогда и никто не вернулся назад.
      Грешен ты или свят, беден или богат -
      Уходя, не надейся и ты на возврат.


      <> 260 <>

      Жизни стыдно за тех, кто сидит и скорбит,
      Кто не помнит утех, не прощает обид.
      Пой, покуда у чанга не лопнули струны!
      Пей, покуда об камень сосуд не разбит!


      <> 261 <>

      Старость - дерево, корень которого сгнил.
      Возраст алые щеки мои посинил.
      Крыша, дверь и четыре стены моей жизни
      Обветшали и рухнуть грозят со стропил.


      <> 262 <>

      Двести лет проживешь - или тысячу лет
      Все равно попадешь муравьям на обед.
      В шелк одет или в жалкие тряпки одет,
      Падишах или пьяница - разницы нет!


      <> 263 <>

      Этот мир красотою Хайяма пленил,
      Ароматом и цветом своим опьянил.
      Но источник с живою водою - иссякнет,
      Как бы ты бережливо его ни хранил!


      <> 264 <>

      Если гурия страстно целует в уста,
      Если твой собеседник мудрее Христа,
      Если лучше небесной Зухры музыкантша -
      Все не в радость, коль совесть твоя не чиста!


      <> 265 <>

      Шел я трезвый - веселья искал и вина.
      Вижу: мертвая роза - суха и черна.
      "О несчастная! В чем ты была виновата?"
      "Я была чересчур весела и пьяна!"


      <> 266 <>

      Если мельницу, баню, роскошный дворец
      Получает в подарок дурак и подлец,
      А достойный идет в кабалу из-за хлеба -
      Мне плевать на твою справедливость, творец!


      <> 267 <>

      Неужели таков наш ничтожный удел:
      Быть рабами своих вожделеющих тел?
      Ведь еще ни один из живущих на свете
      Вожделений своих утолить не сумел!


      <> 268 <>

      То, что бог нам однажды отмерил, друзья,
      Увеличить нельзя и уменьшить нельзя.
      Постараемся с толком истратить наличность,
      На чужое не зарясь, взаймы не прося.


      <> 269 <>

      Принеси заключенный в кувшине рубин -
      Он один мой советчик и друг до седин.
      Не сиди, размышляя о бренности жизни, -
      Принеси мне наполненный жизнью кувшин!


      <> 270 <>

      Встанем утром и руки друг другу пожмем,
      На минуту забудем о горе своем,
      С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,
      Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем!


      <> 271 <>

      Мой закон: быть веселым и вечно хмельным,
      Ни святошей не быть, ни безбожником злым.
      Я спросил у судьбы о размере калыма.
      "Твое сердце, - сказала, - достойный калым!"


      <> 272 <>

      Виночерпий, бездонный кувшин приготовь!
      Пусть без устали хлещет из горлышка кровь.
      Эта влага мне стала единственным другом,
      Ибо все изменили - и друг, и любовь.


      <> 273 <>

      Рыба утку спросила: "Вернется ль вода,
      Что вчера утекла? Если - да, то - когда?"
      Утка ей отвечала: "Когда нас поджарят -
      Разрешит все вопросы сковорода!"


      <> 274 <>

      Встань и полную чашу налей поутру,
      Не горюй о неправде, царящей в миру.
      Если б в мире законом была справедливость
      Ты бы не был последним на этом пиру.


      <> 275 <>

      Чем стараться большое уменье нажить,
      Чем себе, закочнев в самомненье, служить,
      Чем гоняться до смерти за призрачной славой -
      Лучше жизнь, как во сне, в опьяненье прожить!


      <> 276 <>

      Словно ветер в степи, словно в речке вода,
      День прошел - и назад не придет никогда.
      Будем жить, о подруга моя, настоящим!
      Сожалеть о минувшем - не стоит труда.


      <> 277 <>

      Не таи в своем сердце обид и скорбей,
      Ради звонкой монеты поклонов не бей.
      Если друга ты вовремя не накормишь -
      Все сожрет без остатка наследник-злодей.


      <> 278 <>

      Если сердце мое отобьется от рук -
      То куда ему деться? Безлюдье вокруг!
      Каждый жалкий дурак, узколобый невежда,
      Выпив лишку - Джемшидом становится вдруг.


      <> 279 <>

      Вереницею дни-скороходы идут,
      Друг за другом закаты, восходы идут.
      Виночерпий! Не надо скорбеть о минувшем.
      Дай скорее вина, ибо годы идут.


      <> 280 <>

      Всем сердечным движениям волю давай,
      Сад желаний возделывать не уставай,
      Звездной ночью блаженствуй на шелковой травке:
      На закате - ложись, на рассвете - вставай.


      <> 281 <>

      Если есть у тебя для житья закуток -
      В наше подлое время - и хлеба кусок,
      Если ты никому не слуга, не хозяин -
      Счастлив ты и воистину духом высок.


      <> 282 <>

      Трезвый, я замыкаюсь, как в панцире краб.
      Напиваясь, я делаюсь разумом слаб.
      Есть мгновенье меж трезвостью и опьяненьем.
      Это - высшая правда, и я - ее раб!


      <> 283 <>

      Разум к счастью стремится, все время твердит:
      "Дорожи каждым мигом, пока не убит!
      Ибо ты - не трава, и когда тебя скосят -
      То земля тебя заново не возродит".


      <> 284 <>

      Если жизнь твоя нынче, как чаша, полна -
      Не спеши отказаться от чаши вина.
      Все богатства судьба тебе дарит сегодня -
      Завтра, может случиться, ударит она!


      <> 285 <>

      Если все государства, вблизи и вдали,
      Покоренные, будут валяться в пыли -
      Ты не станешь, великий владыка, бессмертным.
      Твой удел не велик: три аршина земли.


      <> 286 <>

      Дай вина, чтоб веселье лилось через край,
      Чтобы здесь, на земле, мы изведали рай!
      Звучный чанг принеси и душистые травы.
      Благовония - жги, а на чанге - играй.


      <> 287 <>

      Сбрось обузу корысти, тщеславия гнет,
      Злом опутанный, вырвись из этих тенет,
      Пей вино и расчесывай локоны милой:
      День пройдет незаметно - и жизнь промелькнет.


      <> 288 <>

      Немолящимся грешником надобно быть -
      Веселящимся грешником надобно быть.
      Так как жизнь драгоценная кончится скоро -
      Шутником и насмешником надобно быть.


      <> 289 <>

      Я в мечеть не за праведным словом пришел,
      Не стремясь приобщиться к основам пришел.
      В прошлый раз утащил я молитвенный коврик,
      Он истерся до дыр - я за новым пришел.


      <> 290 <>

      Ты не верь измышленьям непьющих тихонь,
      Будто пьяниц в аду ожидает огонь.
      Если место в аду для влюбленных и пьяных
      Рай окажется завтра пустым, как ладонь!


      <> 291 <>

      Когда вырвут без жалости жизни побег,
      Когда тело во прах превратится навек -
      Пусть из этого праха кувшин изготовят
      И наполнят вином: оживет человек!


      <> 292 <>

      Если ночью тоска подкрадется - вели
      Дать вина. О пощаде судьбу не моли.
      Ты не золото, пьяный глупец, и едва ли,
      Закопав, откопают тебя из земли.


      <> 293 <>

      В этом мире на каждом шагу - западня.
      Я по собственной воле не прожил и дня.
      Без меня в небесах принимают решенья,
      А потом бунтарем называют меня!


      <> 294 <>

      Благородство и подлость, отвага и страх -
      Все с рожденья заложено в наших телах.
      Мы до смерти не станем ни лучше, ни хуже
      Мы такие, какими нас создал аллах!


      <> 295 <>

      От нежданного счастья, глупец, не шалей.
      Если станешь несчастным - себя не жалей.
      Зло с добром не вали без разбора на небо:
      Небу этому в тысячу раз тяжелей!


      <> 296 <>

      Все, что будет: и зло, и добро - пополам -
      Предписал нам заранее вечный калам.
      Каждый шаг предначертан в небесных скрижалях.
      Нету смысла страдать и печалиться нам.


      <> 297 <>

      Словно солнце, горит, не сгорая, любовь.
      Словно птица небесного рая - любовь.
      Но еще не любовь - соловьиные стоны.
      Не стонать, от любви умирая, - любовь!


      <> 298 <>

      Небо сердцу шептало: "Я знаю - меня
      Ты поносишь, во всех своих бедах виня.
      Если б небо вращеньем своим управляло -
      Ты бы не было, сердце, несчастным ни дня!"


      <> 299 <>

      В день, когда оседлали небес скакуна,
      Когда дали созвездиям их имена,
      Когда все наши судьбы вписали в скрижали -
      Мы покорными стали. Не наша вина.


      <> 300 <>

      Много ль проку от наших молитв и кадил?
      В рай лишь тот попадет, кто не в ад угодил.
      Что кому на роду предначертано будет -
      До начала творенья господь утвердил!


      <> 301 <>

      "Надо жить, - нам внушают, в постах и труде.
      Как живете вы - так и воскреснете-де!"
      Я с подругой и с чашей вина неразлучен -
      Чтобы так и проснуться на Страшном суде.


      <> 302 <>

      Назовут меня пьяным - воистину так!
      Нечестивцем, смутьяном - воистину так!
      Я есмь я. И болтайте себе, что хотите:
      Я останусь Хайямом. Воистину так!


      <> 303 <>

      Муж ученый, который мудрее муллы,
      Но бахвал и обманщик, - достоин хулы.
      Муж, чье Слово прочнее гранитной скалы, -
      Выше мудрого, выше любой похвалы!


      <> 304 <>

      Кто урод, кто красавец - не ведает страсть.
      В ад согласен безумец влюбленный попасть.
      Безразлично влюбленным, во что одеваться,
      Что на землю стелить, что под голову класть.


      <> 305 <>

      Небо - пояс загубленной жизни моей.
      Слезы падших - соленые волны морей,
      Рай - блаженный покой после страстных усилий,
      Адский пламень - лишь отблеск угасших страстей.


      <> 306 <>

      Хоть мудрец - не скупец и не копит добра,
      Плохо в мире и мудрому без серебра.
      Под забором фиалка от нищенства никнет,
      А богатая роза красна и щедра!


      <> 307 <>

      Я к неверной хотел бы душой охладеть,
      Новой страсти позволить собой овладеть.
      Я хотел бы - но слезы глаза застилают,
      Слезы мне не дают на другую глядеть!


      <> 308 <>

      Когда песню любви запоют соловьи -
      Выпей сам и подругу вином напои.
      Видишь: роза раскрылась в любовном томленье?
      Утоли, о влюбленный, желанья свои!


      <> 309 <>

      "Ад и рай - в небесах", - утверждают ханжи.
      Я, в себя заглянув, убедился во лжи:
      Ад и рай - не круги во дворце мирозданья,
      Ад и рай - это две половины души.


      <> 310 <>

      Попрекают Хайяма числом кутежей
      И в пример ему ставят непьющих мужей.
      Были б столь же заметны другие пороки -
      Кто бы выглядел трезвым из этих ханжей?


      <> 311 <>

      Для того, кто за внешностью видит нутро,
      Зло с добром - словно золото и серебро.
      Ибо то и другое - дается на время,
      Ибо кончатся скоро и зло, и добро.


      <> 312 <>

      Вновь на старости лет я у страсти в плену.
      Разве иначе я пристрастился б к вину?
      Все обеты нарушил возлюбленной ради
      И, рыдая, свое безрассудство кляну.


      <> 313 <>

      Дай вина! Здесь не место пустым словесам.
      Поцелуи любимой - мой хлеб и бальзам,
      Губы пылкой возлюбленной - винного цвета,
      Буйство страсти подобно ее волосам.


      <> 314 <>

      Если жизнь все равно неизбежно пройдет -
      Так пускай хоть она безмятежно пройдет!
      Жизнь тебя, если будешь веселым, утешит,
      Если будешь рыдать - безутешно пройдет.


      <> 315 <>

      В этом мире не вырастет правды побег
      Справедливость - не правила миром вовек.
      Не считай, что изменишь течение жизни.
      За подрубленный сук не держись, человек!


      <> 316 <>

      Каждый молится богу на собственный лад.
      Всем нам хочется в рай и не хочется в ад.
      Лишь мудрец, постигающий замысел божий,
      Адских мук не страшится и раю не рад.


      <> 317 <>

      Вы, злодейству которых не видно конца,
      В Судный день не надейтесь на милость творца!
      Бог, простивший не сделавших доброго дела,
      Не простит сотворившего зло подлеца.


      <> 318 <>

      Без меня собираясь в застолье хмельном,
      Продолжайте блистать красотой и умом.
      Когда чашу наполнит вином виночерпий
      Помяните ушедших чистым вином!


      <> 319 <>

      Если вдруг на тебя снизошла благодать -
      Можешь все, что имеешь, за правду отдать.
      Но, святой человек, не обрушивай гнева
      На того, кто за правду не хочет страдать!


      <> 320 <>

      Стоит царства китайского чарка вина,
      Стоит берега райского чарка вина.
      Горек вкус у налитого в чарку рубина
      Эта горечь всей сладости мира равна.


      <> 321 <>

      Не моли о любви, безнадежно любя,
      Не броди под окном у неверной, скорбя.
      Словно нищие дервиши, будь независим -
      Может статься, тогда и полюбят тебя.


      <> 322 <>

      В мире временном, сущность которого - тлен,
      Не сдавайся вещам несущественным в плен,
      Сущим в мире считай только дух вездесущий,
      Чуждый всяких вещественных перемен.


      <> 323 <>

      Не завидуй тому, кто силен и богат.
      За рассветом всегда наступает закат.
      С этой жизнью короткою, равною вздоху,
      Обращайся как с данной тебе напрокат.


      <> 324 <>

      Горе сердцу, которое льда холодней,
      Не пылает любовью, не знает о ней.
      А для сердца влюбленного - день, проведенный
      Без возлюбленной, - самый пропащий из дней!


      <> 325 <>

      Пусть я плохо при жизни служил небесам,
      Пусть грехов моих груз не под силу весам
      Полагаюсь на милость Единого, ибо
      Отродясь никогда не двуличничал сам!


      <> 326 <>

      Утром лица тюльпанов покрыты росой,
      И фиалки, намокнув, не блещут красой.
      Мне по сердцу еще не расцветшая роза,
      Чуть заметно подол приподнявшая свой.


      <> 327 <>

      Не давай убаюкать себя похвалой -
      Меч судьбы занесен над твоей головой.
      Как ни сладостна слава, но яд наготове
      У судьбы. Берегись отравиться халвой!


      <> 328 <>

      Смерти я не страшусь, на судьбу не ропщу,
      Утешенья в надежде на рай не ищу,
      Душу вечную, данную мне ненадолго.
      Я без жалоб в положенный срок возвращу.


      <> 329 <>

      Из всего, что аллах мне для выбора дал,
      Я избрал черствый хлеб и убогий подвал,
      Для спасенья души голодал и страдал,
      Ставши нищим, богаче богатого стал.


      <> 330 <>

      Что сравню во вселенной со старым вином,
      С этой чашею пенной со старым вином?
      Что еще подобает почтенному мужу,
      Кроме дружбы почтенной со старым вином?


      <> 331 <>

      Пить аллах не вели! не умеющим пить,
      С кем попало, без памяти смеющим пить,
      Ио не мудрым мужам, соблюдающим меру,
      Безусловное право имеющим пить!


      <> 332 <>

      Тот, кто с юности верует в собственный ум,
      Стал, в погоне за истиной, сух и угрюм.
      Притязающий с детства на знание жизни,
      Виноградом не став, превратился в изюм.


      <> 333 <>

      Волшебства о любви болтовня лишена,
      Как остывшие угли - огня лишена,
      А любовь настоящая жарко пылает,
      Сна и отдыха, ночи и дня лишена.


      <> 334 <>

      Вместо злата и жемчуга с янтарем
      Мы другое богатство себе изберем:
      Сбрось наряды, прикрой свое тело старьем,
      Но и в жалких лохмотьях - останься царем!


      <> 335 <>

      Для достойного - нету достойных наград,
      Я живот положить за достойного рад.
      Хочешь знать, существуют ли адские муки?
      Жить среди недостойных - вот истинный ад!


      <> 336 <>

      Ты задался вопросом: что есть Человек?
      Образ божий. Но логикой бог пренебрег:
      Он его извлекает на миг из пучины -
      И обратно в пучину швыряет навек.


      <> 337 <>

      В этом мире глупцов, подлецов, торгашей
      Уши, мудрый, заткни, рот надежно зашей,
      Веки плотно зажмурь - хоть немного подумай
      О сохранности глаз, языка и ушей!


      <> 338 <>

      Увидав черепки - не топчи черепка.
      Берегись! Это бывших людей черепа.
      Чаши лепят из них - а потом разбивают.
      Помни, смертный: придет и твоя череда!


      <> 339 <>

      Ты у ног своих скоро увидишь меня,
      Где-нибудь у забора увидишь теня,
      В куче праха и сора увидишь меня,
      В полном блеске позора увидишь теня!


      <> 340 <>

      Хочешь - пей, но рассудка спьяна не теряй,
      Чувства меры спьяна, старина, не теряй,
      Берегись оскорбить благородного спьяну,
      Дружбы мудрых за чашей вина не теряй.


      <> 341 <>

      Если ты не впадаешь в молитвенный раж,
      Но последний кусок неимущим отдашь,
      Если ты никого из друзей не предашь -
      Прямо в рай попадешь... Если выпить мне дашь!


      <> 342 <>

      Жизнь с крючка сорвалась и бесследно прошла,
      Словно пьяная ночь, беспросветно прошла.
      Жизнь, мгновенье которой равно мирозданью.
      Как меж пальцев песок, незаметно прошла!


      <> 343 <>

      Миром правят насилие, злоба и месть.
      Что еще на земле достоверного есть?
      Где счастливые люди в озлобленном мире?
      Если есть - их по пальцам легко перечесть.


      <> 344 <>

      Жизнь мгновенная, ветром гонима, прошла,
      Мимо, мимо, как облако дыма, прошла.
      Пусть я горя хлебнул, не хлебнув наслажденья, -
      Жалко жизни, которая мимо прошла.


      <> 345 <>

      Опасайся плениться красавицей, друг!
      Красота и любовь - два источника мук.
      Ибо это прекрасное царство не вечно:
      Поражает сердца и - уходит из рук.


      <> 346 <>

      Так как вечных законов твой ум не постиг
      Волноваться смешно из-за мелких интриг.
      Так как бог в небесах неизменно велик -
      Будь спокоен и весел, цени этот миг.


      <> 347 <>

      О мудрец! Если тот или этот дурак
      Называет рассветом полуночный мрак, -
      Притворись дураком и не спорь с дураками.
      Каждый, кто не дурак, - вольнодумец и враг!


      <> 348 <>

      Мне, господь, надоела моя нищета,
      Надоела надежд и желаний тщета.
      Дай мне новую жизнь, если ты всемогущий!
      Может, лучше, чем эта, окажется та.


      <> 349 <>

      Если б я властелином судьбы своей стал,
      Я бы всю ее заново перелистал
      И, безжалостно вычеркнув скорбные строки,
      Головою от радости небо достал!


      <> 350 <>

      Дураки мудрецом почитают меня,
      Видит бог: я не тот, кем считают меня,
      О себе и о мире я знаю не больше
      Тех глупцов, что усердно читают меня.


      <> 351 <>

      Листья дерева жизни, отпущенной мне,
      В зимней стуже сгорают и в вешнем огне.
      Пей вино, не горюй. Следуй мудрым советам:
      Все заботы топи в искрометном вине.


      <> 352 <>

      Я пришел - не прибавилась неба краса,
      Я уйду - будут так же цвести небеса.
      Где мы были, куда мы уйдем - неизвестно:
      Глупы домыслы всякие и словеса.


      <> 353 <>

      Гонит рок нас по жизни битой, как мячи,
      Ты то влево, то вправо беги - и молчи!
      Тот, кто бешеный гон в этом мире устроил,
      Он один знает смысл его скрытых причин,


      <> 354 <>

      Не запретна лишь с мудрыми чаша для нас
      Или с милым кумиром в назначенный час.
      Не бахвалься пируя и после пирушки:
      Пей немного. Пей изредка. Не напоказ.


      <> 355 <>

      Раз желаньям, творец, ты предел положил,
      От рожденья поступки мои предрешил,
      Значит, я и грешу с твоего позволенья
      И лишь в меру тобою отпущенных сил.


      <> 356 <>

      Пусть будет сердце страстью смятено.
      Пусть в чаше вечно пенится вино.
      Раскаянье творец дарует грешным -
      Я откажусь: мне ни к чему оно.


      <> 357 <>

      Если мудрость начертана в сердце строкой,
      Значит, будет в нем ясность, любовь и покой.
      Надо либо творцу неустанно молиться,
      Либо чашу поднять беззаботной рукой.


      <> 358 <>

      Чтоб добиться любви самой яркой из роз,
      Сколько сердце изведало горя и слез.
      Посмотри: расщепить себя гребень позволил,
      Чтобы только коснуться прекрасных волос.


      <> 359 <>

      В прах и пыль превратились цари, короли
      Все, кто спрятан в бездонное лоно земли,
      Видно, очень хмельным их вином опоили,
      Чтоб до Судного дня они встать не смогли.


      <> 360 <>

      Я хотел и страстей не сумел побороть;
      Над душою царит ненасытная плоть.
      Но я верю в великую милость господню:
      После смерти простит мои кости господь.


      <> 361 <>

      Да, лилия и кипарис - два чуда под луной,
      О благородстве их твердят любой язык земной,
      Имея двести языков, она всегда молчит,
      А он, имея двести рук, не тянет ни одной.


      <> 362 <>

      От горя разлуки с тобою я вяну.
      Куда бы ни шла, от тебя не отстану.
      Уйдешь - все сердца погибают в печали,
      Вернешься - они твоей жертвою станут.


      <> 363 <>

      Грех Хайям совершил и совсем занемог,
      Пребывает в плену бесполезных тревог,
      Верь, господь потому и грехи позволяет,
      Чтоб потом нас простить он по-божески мог.


      <> 364 <>

      За любовь к тебе пусть все осудят вокруг,
      Мне с невеждами спорить, поверь, недосуг.
      Лишь мужей исцеляет любовный напиток,
      А ханжам он приносит жестокий недуг.


      <> 365 <>

      Этот мастер всевышний - большой верхогляд:
      Он недолго мудрит, лепит нас наугад.
      Если мы хороши - он нас бьет и ломает,
      Если плохи - опять же не он виноват!


      <> 366 <>

      Тайны мира, как я записал их в тетрадь,
      Головы не сносить, коль другим рассказать.
      Средь ученых мужей благородных не вижу,
      Наложил на уста я молчанья печать.


      <> 367 <>

      Сокровенною тайной с тобой поделюсь,
      В двух словах изолью свою нежность и грусть.
      Я во прахе с любовью к тебе растворюсь,
      Из земли я с любовью к тебе поднимусь.


      <> 368 <>

      Раз не нашею волей вершатся дела,
      Беззаботному сердцу и честь и хвала.
      Не грусти, что ты смертен, не хмурься в печали,
      А не то тебе станет и жизнь не мила.


      <> 369 <>

      Кто на свете не мечен грехами, скажи?
      Мы безгрешны ли, господи, сами, скажи?
      Зло свершу - ты мне злом воздаешь неизменно, -
      Значит, разницы нет между нами, скажи!


      <> 370 <>

      Знает твердо мудрец: не бывает чудес,
      Он не спорит - там семь или восемь небес.
      Раз пылающий разум навеки погаснет,
      Не равно ль - муравей или волк тебя съест?


      <> 371 <>

      Влекут меня розам подобные лица
      И чаша, чтоб влагой хмельной насладиться;
      Хочу всем усладам земным причаститься,
      Пока не настала пора удалиться.


      <> 372 <>

      Если к чаше приник - будь доволен, Хайям!
      Если с милой хоть миг - будь доволен, Хайям!
      Высыхает река бытия, но покуда
      Бьет еще твой родник - будь доволен, Хайям!


      <> 373 <>

      Дверь насущного хлеба мне, боже, открой:
      Пусть не подлый подаст - сам дай щедрой рукой.
      Напои меня так, чтобы был я без памяти,
      Потому и заботы не знал никакой.


      <> 374 <>

      Я для знаний воздвиг сокровенный чертог,
      Мало тайн, что мой разум постигнуть не смог.
      Только знаю одно: ничего я не знаю!
      Вот моих размышлений последний итог,


      <> 375 <>

      Зерна наших надежд до конца не сберем,
      Уходя, не захватим ни сад и ни дом.
      Не жалей для друзей своего достоянья,
      Чтобы недруг его не присвоил потом.


      <> 376 <>

      Не по бедности я позабыл про вино,
      Не из страха совсем опуститься на дно.
      Пил вино я, чтоб сердце весельем наполнить,
      А теперь мое сердце тобою полно.


      <> 377 <>

      Порою некто гордо мечет взгляды: "Это - я!"
      Украсит золотом свои наряды: "Это - я!"
      Но лишь пойдут на лад его делишки,
      Внезапно смерть выходит из засады: "Это - я!"


      <> 378 <>

      Трясу надежды ветвь, но где желанный плод?
      Как смертный нить судьбы в кромешной тьме найдет?
      Тесна мне бытия печальная темница, -
      О, если б дверь найти, что к вечности ведет!


      <> 379 <>

      От земной глубины до далеких планет
      Мирозданья загадкам нашел я ответ.
      Все узлы развязал, все оковы разрушил,
      Узел смерти одной не распутал я, нет!


      <> 380 <>

      Цель творца и вершина творения - мы,
      Мудрость, разум, источник прозрения - мы,
      Этот круг мироздания перстню подобен, -
      В нем граненый алмаз, без сомнения, мы.


      <> 381 <>

      Угнетает людей небосвод-мироед:
      Он ссужает их жизнью на несколько лет.
      Знал бы я об условиях этих кабальных -
      Предпочел бы совсем не родиться на свет!


      <> 382 <>

      Мы уйдем без следа - ни имен, ни примет.
      Этот мир простоит еще тысячи лет.
      Нас и раньше тут не было - после не будет.
      Ни ущерба, ни пользы от этого нет.


      <> 383 <>

      О мудрец! Коротай свою жизнь в погребке.
      Прах великих властителей - чаша в руке.
      Все что кажется прочным, незыблемым, вечным, -
      Лишь обманчивый сон, лишь мираж вдалеке...


      <> 384 <>

      Мы попали в сей мир, как в силок - воробей.
      Мы полны беспокойства, надежд и скорбей.
      В эту круглую клетку, где нету дверей,
      Мы попали с тобой не по воле своей.


      <> 385 <>

      О душа! Ты меня превратила в слугу.
      Я твой гнет ощущаю на каждом шагу.
      Для чего я родился на свет, если в мире
      Все равно ничего изменить не могу?


      <> 386 <>

      И того, кто умен, и того, кто красив,
      Небо в землю упрячет, под корень скосив.
      Горе нам! Мы истлеем без пользы, без цели.
      Станем бывшими мы, бытия не вкусив.


      <> 387 <>

      Мне одна лишь отрада осталась: в вине,
      От вина лишь осадок остался на дне.
      От застольных бесед ничего не осталось.
      Сколько жить мне осталось - неведомо мне.


      <> 388 <>

      Принесите вина - надоела вода!
      Чашу жизни моей наполняют года.
      Не к лицу старику притворяться непьющим.
      Если нынче не выпью вина - то когда?


      <> 389 <>

      Да пребудет вино неразлучно с тобой!
      Пей с любою подругой из чаши любой
      Виноградную кровь, ибо в черную глину
      Превращает людей небосвод голубой.


      <> 390 <>

      Оттого, что неправеден мир, не страдай,
      Не тверди нам о смерти и сам не рыдай,
      Наливай в пиалу эту алую влагу,
      Белогрудой красавице сердце отдай.


      <> 391 <>

      Дай мне влаги хмельной, укрепляющей дух.
      Пусть я пьяным напился и взор мой потух -
      Дай мне чашу вина! Ибо мир этот - сказка,
      Ибо жизнь - словно ветер, а мы - словно пух..


      <> 392 <>

      Круг небес, неизменный во все времена,
      Опрокинут над нами, как чаша вина.
      Эта чаша, которая ходит по кругу.
      Не стони - и тебя не минует она.


      <> 393 <>

      Жизнь в разлуке с лозою хмельною - ничто.
      Жизнь в разладе с певучей струною - ничто.
      Сколько я ни вникаю в дела под луною:
      Наслаждение - все, остальное - ничто!


      <> 394 <>

      Не горюй, что забудется имя твое.
      Пусть тебя утешает хмельное питье.
      До того как суставы твои распадутся -
      Утешайся с любимой, лаская ее.


      <> 395 <>

      Следуй верным путем бесшабашных гуляк:
      Позови музыкантов, на ложе возляг,
      В изголовье - кувшин, пиала - на ладони,
      Не болтай языком - на вино приналяг!


      <> 396 <>

      День прекрасен: ни холод с утра, ни жара.
      Ослепителен блеск травяного ковра,
      Соловей над раскрытою розой с утра
      Надрывается: браться за чашу пора!


      <> 397 <>

      Пей вино, ибо радость телесная - в нем.
      Слушай чанг, ибо сладость небесная - в нем.
      Променяй свою вечную скорбь на веселье,
      Ибо цель, никому не известная, - в нем.


      <> 398 <>

      Лживой книжной премудрости лучше бежать.
      Лучше с милой всю жизнь на лужайке лежать.
      До того как судьба твои кости иссушит -
      Лучше чашу без устали осушать!


      <> 399 <>

      Те, что жили на свете в былые года,
      Не вернутся обратно сюда никогда,
      Наливай нам вина и послушай Хайяма:
      Все советы земных мудрецов - как вода...


      <> 400 <>

      Смертный, если не ведаешь страха - борись.
      Если слаб - перед волей аллаха смирись.
      Но того, что сосуд, сотворенный из праха,
      Прахом станет - оспаривать не берись.


      <> 401 <>

      Все недуги сердечные лечит вино.
      Муки разума вечные лечит вино.
      Эликсира забвения и утешенья
      Не страшитесь, увечные, - лечит вино!


      <> 402 <>

      Долго ль будешь скорбеть и печалиться, друг,
      Сокрушаться, что жизнь ускользает из рук?
      Пей хмельное вино, в наслажденьях усердствуй,
      Веселясь, совершай предначертанный круг!


      <> 403 <>

      За страданья свои небеса не кляни.
      На могилы друзей без рыданья взгляни.
      Оцени мимолетное это мгновенье.
      Не гляди на вчерашний и завтрашний дни.


      <> 404 <>

      Жизнь - мгновенье. Вино - от печали бальзам.
      День прошел беспечально - хвала небесам!
      Будь доволен тебе предназначенной долей,
      Не пытайся ее переделывать сам.


      <> 405 <>

      Всем известно, что я свою старость кляну.
      Всем известно, что я пристрастился к вину,
      Но не знают глупцы, что вино возвращает
      Юность старцу, усталому сердцу - весну.


      <> 406 <>

      Плеч не горби, Хайям! Не удастся и впредь
      Черной скорби душою твоей овладеть.
      До могилы глаза твои с радостью будут
      На ручей, на зеленую ниву глядеть.


      <> 407 <>

      Не осталось мужей, коих мог уважать,
      Лишь вино продолжает меня ублажать.
      Не отдергивай руку от ручки кувшинной,
      Если в старости некому руку пожать.


      <> 408 <>

      Не у тех, кто во прах государства поверг, -
      Лишь у пьяных душа устремляется вверх!
      Надо пить: в понедельник, во вторник, в субботу,
      В воскресение, в пятницу, в среду, в четверг.


      <> 409 <>

      Если пост я нарушу для плотских утех -
      Не подумай, что я нечестивее всех.
      Просто: постные дни - словно черные ночи,
      А ночами грешить, как известно, не грех!


      <> 410 <>

      Стоит власти над миром хороший глоток.
      Выше истины выпивку ставит знаток.
      Белоснежной чалмы правоверного шейха
      Стоит этот, вином обагренный, платок.


      <> 411 <>

      Пить вино зарекаться не должен поэт.
      Преступившим зарок - оправдания нет.
      Соловьи надрываются, розы раскрыты...
      Разве можно давать воздержанья обет?!


      <> 412 <>

      К черту пост и молитву, мечеть и муллу!
      Воздадим полной чашей аллаху хвалу.
      Наша плоть в бесконечных своих превращеньях
      То в кувшин превращается, то в пиалу.


      <> 413 <>

      Будь хотя завсегдатаем всех кабаков,
      Вечно пьяным, свободным от всяких оков,
      Хоть разбойником будь на проезжей дороге:
      Грабь богатых, добром одаряй бедняков!


      <> 414 <>

      В Книге Судеб ни слова нельзя изменить.
      Тех, кто вечно страдает, нельзя извинить,
      Можешь пить свою желчь до скончания жизни:
      Жизнь нельзя сократить и нельзя удлинить.


      <> 415 <>

      Ты меня сотворил из земли и воды.
      Ты - творец моей плоти, моей бороды.
      Каждый умысел мой предначертан тобою.
      Что ж мне делать? Спасибо сказать за труды?


      <> 416 <>

      Где вчерашние юноши, полные сил?
      Всех без жалости серп небосвода скосил.
      Горевать бесполезно: что было - то сплыло.
      Дай вина, чтобы смертный бессмертья вкусил!


      <> 417 <>

      Да пребудет со мною любовь и вино!
      Будь что будет: безумье, позор - все равно!
      Чему быть суждено - неминуемо будет,
      Но не больше того, чему быть суждено.


      <> 418 <>

      Те, в ком страсти волнуются, мысли кипят, -
      Все на свете понять и изведать хотят.
      Выпьют чашу до дна - и лишатся сознанья,
      И в объятиях смерти без памяти спят.


      <> 419 <>

      Чем за общее счастье без толку страдать
      Лучше счастье кому-нибудь близкому дать.
      Лучше друга к себе привязать добротою,
      Чем от пут человечество освобождать.


      <> 420 <>

      Из верченья гончарного круга времен
      Смысл извлек только тот, кто учен и умен,
      Или пьяный, привычный к вращению мира,
      Ничего ровным счетом не смыслящий в нем!


      <> 421 <>

      Мне с похмелья лекарство одно принеси,
      Если мускусом пахнет оно, принеси,
      Если вылечить хочешь Хайяма от скорби
      Ранним утром Хайяму вино принеси.


      <> 422 <>

      Этот райский, с ручьями журчащими край, -
      Чем тебе не похож на обещанный рай?
      Сколько хочешь валяйся на шелковой травке,
      Пей вино и на ласковых гурий взирай!


      <> 423 <>


      Мы грешим, истребляя вино. Это так.
      Из-за наших грехов процветает кабак.
      Да простит нас аллах милосердный! Иначе
      Милосердие божье проявится как?


      <> 424 <>

      Лучше пить и веселых красавиц ласкать,
      Чем в постах и молитвах спасенья искать.
      Если место в аду для влюбленных и пьяниц
      То кого же прикажете в рай допускать?


      <> 425 <>

      Вместо розы - колючка сухая сойдет.
      Черный ад - вместо светлого рая сойдет.
      Если нет под рукою муллы и мечети -
      Поп сгодится и вера чужая сойдет!


      <> 426 <>

      Скакуна твоего, небом избранный шах.
      Подковал золотыми гвоздями аллах,
      Путь-дорогу серебряным выстелил снегом,
      Чтоб копыта его не ступали во прах.


      <> 427 <>

      Из сиреневой тучи на зелень равнин
      Целый день осыпается белый жасмин.
      Наливаю подобную лилии чашу
      Чистым розовым пламенем - лучшим из вин.


      <> 428 <>

      Вожделея, желаний своих не таи.
      В лапах смерти угаснут желанья твои.
      А пока мы не стали безжизненным прахом
      Виночерпий, живою водой напои!


      <> 429 <>

      Те, что ищут забвения в чистом вине,
      Те, что молятся богу в ночной тишине, -
      Все они, как во сне, над развернутой бездной,
      А единый над ними не спит в вышине!


      <> 430 <>

      Трудно замыслы божьи постичь, старина,
      Нет у этого неба ни верха, ни дна.
      Сядь в укромном углу и довольствуйся малым:
      Лишь бы сцена была хоть немного видна!


      <> 431 <>

      Если я напиваюсь и падаю с ног -
      Это богу служение, а не порок.
      Не могу же нарушить я замысел божий,
      Если пьяницей быть предназначил мне бог!


      <> 432 <>

      О вино! Ты прочнее веревки любой,
      Разум пьющего крепко опутай тобой.
      Ты с душой обращаешься, словно с рабой.
      Стать ее заставляешь самою собой.


      <> 433 <>

      Ты при всех на меня накликаешь позор:
      Я безбожник, я пьяница, чуть ли не вор!
      Я готов согласиться с твоими словами.
      Но достоин ли ты выносить приговор?


      <> 434 <>

      Роза после дождя не просохла еще.
      Жажда в сердце моем не заглохла еще.
      Еще рано кабак закрывать, виночерпий,
      Солнце светит в оконные стекла еще!


      <> 435 <>

      Если бог не услышит меня в вышние -
      Я молитвы свои обращу к сатане.
      Если богу желанья мои неугодны -
      Значит, дьявол внушает желания мне!


      <> 436 <>

      Веселясь беззаботно, греша без конца,
      Не теряю надежды на милость творца.
      Снова, пьяный мертвецки, лежу под забором.
      Лягу в землю - создатель простит мертвеца!


      <> 437 <>

      Пощади меня, боже, избавь от оков!
      Их достойны святые - а я не таков.
      Я подлец - если ты не жесток с подлецами.
      Я глупец - если жалуешь ты дураков.


      <> 438 <>

      Счастлив тот, кто в шелку и парче не блистал,
      Книгу славы мирской никогда не листал,
      Кто, как птица Симург, отрешился от мира,
      Но совою, подобно Хайяму, не стал.


      <> 439 <>

      Не рыдай! Ибо нам не дано выбирать:
      Плачь не плачь - а придется и нам умирать,
      Глиной ставшие мудрые головы наши
      Завтра будет ногами гончар подирать.


      <> 440 <>

      Так как разум у нас в невысокой цене,
      Так как только дурак безмятежен вполне -
      Утоплю-ка остаток рассудка в вине:
      Может статься, судьба улыбнется и мне!


      <> 441 <>

      Ты, всевышний, по-моему, жаден и стар.
      Ты наносишь рабу за ударом удар.
      Рай - награда безгрешным за их послушанье.
      Дал бы что-нибудь мне не в награду, а в дар!


      <> 442 <>

      Чтобы ты прегрешенья Хайяма простил -
      Он поститься решил и мечеть посетил.
      Но, увы, от волненья во время намаза
      Громкий ветер ничтожный твой раб испустил!


      <> 443 <>

      Все, что видишь ты, - видимость только одна
      Только форма - а суть никому не видна.
      Смысла этих картинок понять не пытайся -
      Сядь спокойно в сторонке и выпей вина!


      <> 444 <>

      Дух мой чистый, ты гость в моем теле земном!
      Я с утра подкреплю тебя чистым вином,
      Чтобы ты не томился в обители праха,
      До того как проститься со мной перед сном.


      <> 445 <>

      В жизни сей опьянение лучше всего,
      Нежной гурии пение лучше всего,
      Вольной мысли кипение лучше всего,
      Всех запретов забвение лучше всего.


      <> 446 <>

      Я терплю издевательства неба давно,
      Может быть, за терпенье в награду оно
      Ниспошлет мне красавицу легкого нрава
      И тяжелый кувшин ниспошлет заодно?


      <> 447 <>

      Был бы я благочестьем прославиться рад,
      Был бы рад за грехи не отправиться в ад,
      Но божественный сок твоих лоз, виноград,
      Для души моей - лучшая из наград!


      <> 448 <>

      Не устану в неверном театре теней
      Совершенства искать до конца своих дней.
      Утверждаю: лицо твое - солнца светлее,
      Утверждаю: твой стан - кипариса стройней.


      <> 449 <>

      Страстью раненный, слезы без устали лью.
      Исцелить мое бедное сердце молю,
      Ибо вместо напитка любовного небо
      Кровью сердца наполнило чашу мою.


      <> 450 <>

      Много сект насчитал я в исламе. Из всех
      Я избрал себе секту любовных утех.
      Ты - мой бог! Подари же мне радости рая.
      Слиться с богом, любовью пылая, - не грех!


      <> 451 <>

      О вино! Ты - живая вода, ты - исток
      Вдохновенья и счастья, а я - твой пророк.
      Я тебя прославляю в согласье с кораном:
      Ведь сказал же аллах, что вино - не порок!


      <> 452 <>

      Мы похожи на циркуль, вдвоем, на траве:
      Головы у единого тулова две,
      Полный круг совершаем, на стержне вращаясь,
      Чтобы снова совпасть головой к голове.


      <> 453 <>

      Я раскаянья полон на старости лет.
      Нет прощения мне, оправдания нет.
      Я, безумец, не слушался божьих велений -
      Делал все, чтобы только нарушить запрет!


      ^TКОММЕНТАРИИ^U

      БАХРАМ - сасанидский шах Варахран V (421-438). Популярный персонаж героических и романтических произведений.
      ДЖЕЙХУН - старое арабское название Амударьи.
      ДЖЕМШИД - легендарный царь древнего иранского эпоса, обладавший чашей, в которой отражался весь мир.
      ДИВАН - собрание стихов.
      ЗЕМЗЕМ - название колодца в Мекке, воду которого верующие считают святой, обладающей чудотворной силой.
      ЗУХРА - планета Венера. По легенде, женщина за красоту и игру на чанге взлетела на небо.
      ИВЛИС - по легенде, ангел, проклятый за отказ подчиниться Адаму.
      КАЛАМ - тростниковое перо.
      КАВСЕР - по легенде, источник в раю.
      КААБА - мусульманская святыня в Мекке.
      КОРАН - священное писание мусульман.
      МИХРАБ - сводчатая ниша в мечети, указывающая направление к Мекке.
      МУФТИЙ - толкователь вопросов мусульманского права на основе шариата, свода религиозных правил.
      НАМАЗ - мусульманская молитва.
      РАМАЗАН - месяц поста, когда от восхода до захода солнца запрещено есть и пить.
      РЕДЖЕБ - седьмой месяц мусульманского лунного календаря.
      САКИ - кравчий, виночерпий.
      СИМУРГ - сказочная птица.
      ТЕЛЕЦ - созвездие. Телец под землею - бык, на котором, по мусульманским поверьям, держится земля.
      ФАРИДУН - имя мифического царя
      ФАРРАШ - слуга, расстилающий молитвенный коврик.
      ХЫЗР - чудотворец, хранитель источника живой воды.
      ЧАНГ - струнный ударный музыкальный инструмент.
      ШАБАН - восьмой месяц мусульманского лунного календаря.
      ШАВВАЛЬ - десятый месяц мусульманского лунного календаря, следует за Рамазаном.

 

назад